Nachfolgend der Liedtext По Дону Interpret: Анатолий Полотно, Федя Карманов mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Анатолий Полотно, Федя Карманов
По Дону, по Дону, по батюшке родному, по вольнице по русской, по реке.
До дому, до дому добраться молодому не терпится прижаться к женушке.
Угоры, угоры, родная степь, просторы и радостная песнь жаворонка.
Водица искрится, мчит лодочка, как птица, пускай волна умоет берега.
Припев:
За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,
За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.
За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,
За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.
Сколь было страданий во время испытаний, сбираются все беды поглазеть,
Нет большего зла-то, стравили брат на брата, глянь-ка, дерется раненый медведь.
Жгли око за око, как Финист-Ясный сокол из пепла возродись, сторонушка.
С кем бились-рубились, еще те не родились, кто изведут донского казака.
Припев:
За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,
За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.
За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,
За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.
, по батюшке родному, по вольнице по русской, по реке.
До дому, до дому добраться молодому не терпится прижаться к женушке.
Угоры, угоры, родная степь, просторы и радостная песнь жаворонка.
Водица искрится, мчит лодочка, как птица, пускай волна умоет берега.
Припев:
За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,
За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.
За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,
За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.
Entlang des Don, entlang des Don, entlang des einheimischen Vaters, entlang der Freien, entlang des Russen, entlang des Flusses.
Um nach Hause zu kommen, um nach Hause zu kommen, kann der junge Mann es kaum erwarten, sich an seine Frau zu kuscheln.
Hässlich, hässlich, heimische Steppe, Weite und der fröhliche Gesang der Lerche.
Das Wasser funkelt, das Boot rauscht wie ein Vogel, lass die Wellen die Ufer spülen.
Chor:
Für den Anteil von Don werde ich ein Glas einschenken, für den jungen und den alten Mann,
Für menschlichen Schmerz, für Kinder, für meine eigene Mutter und für meine Frau.
Für den Anteil von Don werde ich ein Glas einschenken, für den jungen und den alten Mann,
Für menschlichen Schmerz, für Kinder, für meine eigene Mutter und für meine Frau.
Wie viel Leid gab es während der Prüfungen, alle Schwierigkeiten versammeln sich, um zu gaffen,
Es gibt kein größeres Übel, sie haben Bruder gegen Bruder ausgespielt, schau, ein verwundeter Bär kämpft.
Sie brannten Auge um Auge, wie der Finist-Clear Falcon aus der Asche, werde wiedergeboren, kleine Seite.
Mit denen sie gekämpft und sich geschnitten haben, werden diejenigen, die noch nicht geboren sind, den Donkosaken stürzen.
Chor:
Für den Anteil von Don werde ich ein Glas einschenken, für den jungen und den alten Mann,
Für menschlichen Schmerz, für Kinder, für meine eigene Mutter und für meine Frau.
Für den Anteil von Don werde ich ein Glas einschenken, für den jungen und den alten Mann,
Für menschlichen Schmerz, für Kinder, für meine eigene Mutter und für meine Frau.
, nach Angaben des einheimischen Vaters, entlang der Freien, entlang des Russen, entlang des Flusses.
Um nach Hause zu kommen, um nach Hause zu kommen, kann der junge Mann es kaum erwarten, sich an seine Frau zu kuscheln.
Hässlich, hässlich, heimische Steppe, Weite und der fröhliche Gesang der Lerche.
Das Wasser funkelt, das Boot rauscht wie ein Vogel, lass die Wellen die Ufer spülen.
Chor:
Für den Anteil von Don werde ich ein Glas einschenken, für den jungen und den alten Mann,
Für menschlichen Schmerz, für Kinder, für meine eigene Mutter und für meine Frau.
Für den Anteil von Don werde ich ein Glas einschenken, für den jungen und den alten Mann,
Für menschlichen Schmerz, für Kinder, für meine eigene Mutter und für meine Frau.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.