Nachfolgend der Liedtext Lily Dale Interpret: Arthur H mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Arthur H
Lily, fûtes-vous une barmaid poétique
Dans un vieux bar de l’Est, bleu et fumée,
Où l’ivrognerie était douce et romantique
Où des loups de mer et des gamins pâles vous aimaient?
«Dignement"tendre avec vous, étiez-vous plus tendre
Pour un craintif Jack ou Jim aux yeux suppliants
Qui vous rêva fée des bois roses de novembre
Ou des lacs de lunaire opale miroitante
Et mourut de vous et vous fit mourir,
Haineux de la vraie femme pour tous enivrante?
And the moon shines bright
On the grave of poor Lily Dale
Oh Lily!
Sweet Lily…
Sous les sombres pacaniers qui se mirent
Dans l’eau vitreuse des bayous chargés de huttes,
Lily, étiez-vous le négrillonne du Sud,
D’un noir luisant, presque doré de tant reluire,
Soleil noir avec un soleil blanc pour sourire?
Étiez-vous la petite proie traquée, forcée
Par de vieux chausseurs blancs obscènes et velus,
L’animal favori cajolé, puis battu,
L’excitante poupée bientôt brisée
Qu’on enfouit un soir, pauvre chose fluette,
Près d’un marais de jade où chantaient les rainettes
Sous la lune qui grimaçait?
And the moon shines bright
On the grave of poor Lily Dale
Oh Lily!
Sweet Lily…
N’auriez-vous été, ô Lily, ombre plaintive,
Qu’un sujet de chromo insane,
L’atroce «fiancée"consomptive et poncive
Du «contrebandier"ou du «jeune clergyman»?
…Non, l’air qui vous pleure est trop sauvagement triste,
Trop sincèrement naïves sont les paroles;
Et que votre joue fût noire, florale ou bise,
Pour moi vous aurez été âcrement exquise
Et je sens que votre âme, dans les brises molles,
S’envola quand vous mourûtes, comme s’envole
L’encens de l’iris des prairies vers les étoiles
And the moon shines bright
On the grave of poor Lily Dale
Oh Lily!
Sweet Lily!
Lily, warst du eine poetische Bardame?
In einer alten östlichen Bar, blau und Rauch,
Wo Trunkenheit süß und romantisch war
Wo Seewölfe und blasse Seeigel dich liebten?
„Würdevoll“ zärtlich mit dir, wärst du zärtlicher
Für einen ängstlichen Jack oder Jim mit flehenden Augen
Wer träumte du Fee von den rosa Wäldern des Novembers?
Oder Seen aus schimmernden Mondopalen
Und an dir gestorben und dich sterben lassen,
Hasser der echten Frau für alle berauschend?
Und der Mond scheint hell
Auf dem Grab der armen Lily Dale
Ach Lilie!
Süße Lilie…
Unter den dunklen Pekannussbäumen, die sich spiegelten
Im glasigen Wasser der hüttenbeladenen Bayous,
Lily, warst du der südliche Nigger,
Glänzend schwarz, fast golden mit so viel Glanz,
Schwarze Sonne mit einer weißen Sonne zum Anlächeln?
Warst du die gejagte, gezwungene kleine Beute
Durch obszöne, haarige alte weiße Schuhe,
Das Lieblingstier gekuschelt, dann geschlagen,
Die aufregende Puppe ist bald kaputt
Das wir eines Abends begraben, armes schlankes Ding,
Bei einem Jadesumpf, wo Baumfrösche sangen
Unter dem Grimassen schneidenden Mond?
Und der Mond scheint hell
Auf dem Grab der armen Lily Dale
Ach Lilie!
Süße Lilie…
Wärst du nicht gewesen, oh Lilie, klagender Schatten,
Als ein wahnsinniges Chromo-Subjekt,
Die entsetzliche, schwindsüchtige und pünktliche "Verlobte"
Der „Schmuggler“ oder der „junge Geistliche“?
…Nein, die Luft, die nach dir weint, ist zu wild traurig,
Zu aufrichtig naiv sind die Texte;
Und ob deine Wange schwarz, blumig oder halbiert war,
Für mich werden Sie scharf exquisit gewesen sein
Und ich fühle deine Seele in den sanften Brisen,
Flog weg, als du starbst, wie Fliegen wegfliegen
Prairie-Iris-Weihrauch zu den Sternen
Und der Mond scheint hell
Auf dem Grab der armen Lily Dale
Ach Lilie!
Süße Lilie!
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.