
Nachfolgend der Liedtext Lily Interpret: Christy Moore mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Christy Moore
I crossed the River Liffey bridge and went on up the town
By Coffey’s clock twas plain to see how time was moving on
Past Neeson’s and John Johnson’s, Tommy Tougher’s and Keadeen
How’s it going said Paddy Dolan, game ball said Skinner Behan
The morning hooter called the workers to the factory line
To weave the bales of sisal into rope and binder twine
Beneath the weeping ash I heard Jack Lawlor’s anvil ring
Back down the town in Cummins’s heard John McCormack Sing
From Hawkfield and Kilbelin, Chinatown and Rosy’s Lane
Scattered round the world we dreamt of coming home again
From the Rocks of Sydney Harbour, the Bronx and Birmingham
To the Sandy Hills, the Seven Springs, The waters of the Fen
Walking down the Moorefield Road my father tellin me
Of the Corbally eviction back in 1953
The story of Clongorey, the hunger and despair
Gone but not forgotten in the history of Kildare
To stand upon the Gibbet Rath I walked along the Plains
By Donnelly’s Hollow heard the keening of the Curragh Wrens
Black &Tans in The Barracks as young rebels crossed the fields
From the back lanes and the boreens came Sheahans and O’Neills
Here comes Darky Prendergast and Mrs Charlie Weld
The Halfords and The Edderys, the Brabazons and the Bells
The Owners and The Trainers, stallions and brood mares
Fillies, colts and yearlings on the gallops of Kildare
The Roo, The Goo and Gandy, every nickname brings a smile
Tell Fid, Conks and Corney I’ll be home in a little while
As the sun goes down behind the Town we’ll gather on the strand
Dance to Jimmy Dunny’s orchestra, Tom Wilmot’s Ceili band
Ich überquerte die Brücke über den Fluss Liffey und ging die Stadt hinauf
An Coffeys Uhr war deutlich zu sehen, wie die Zeit verging
Vorbei an Neeson’s und John Johnson’s, Tommy Tougher’s und Keadeen
Wie geht es, sagte Paddy Dolan, Spielball sagte Skinner Behan
Die Morgenhupe rief die Arbeiter zur Fabriklinie
Um die Sisalballen zu Seilen und Bindegarn zu weben
Unter der weinenden Asche hörte ich Jack Lawlors Ambossklingeln
Zurück in der Stadt in Cummins hörte man John McCormack singen
Von Hawkfield und Kilbelin, Chinatown und Rosy’s Lane
Über die ganze Welt verstreut träumten wir davon, wieder nach Hause zu kommen
Von den Felsen von Sydney Harbour, der Bronx und Birmingham
Zu den Sandy Hills, den Seven Springs, The Waters of the Fen
Als ich die Moorefield Road entlangging, erzählte mir mein Vater
Von der Räumung von Corbally im Jahr 1953
Die Geschichte von Clongorey, dem Hunger und der Verzweiflung
In der Geschichte von Kildare verschwunden, aber nicht vergessen
Um auf dem Gibbet Rath zu stehen, ging ich die Prärie entlang
Bei Donnelly’s Hollow hörte man das Wehklagen der Curragh Wrens
Black & Tans in The Barracks, während junge Rebellen die Felder überquerten
Von den hinteren Gassen und den Boreens kamen Sheahans und O’Neills
Hier kommen Darky Prendergast und Mrs Charlie Weld
Die Halfords und die Edderys, die Brabazons und die Bells
Die Besitzer und die Trainer, Hengste und Zuchtstuten
Stutfohlen, Hengste und Jährlinge im Galopp von Kildare
The Roo, The Goo und Gandy, jeder Spitzname bringt ein Lächeln
Sag Fid, Conks und Corney, dass ich gleich zu Hause bin
Wenn die Sonne hinter der Stadt untergeht, versammeln wir uns am Strand
Tanzen Sie zu Jimmy Dunnys Orchester, Tom Wilmots Ceili-Band
Christy Moore • 1991
Christy Moore • 1991
Christy Moore • 1991
Christy Moore • 1977
Christy Moore • 1977
Christy Moore • 1972
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.