Nachfolgend der Liedtext Белой акации гроздья душистые Interpret: Эдуард Хиль mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Эдуард Хиль
Целую ночь соловей нам насвистывал город молчал и молчали дома.
Белой акации гроздья душистые ночь напролет нас сводили с ума.
Белой акации гроздья душистые ночь напролет нас сводили с ума.
Сад весь умыт был весенними ливнями в темных оврагах стояла вода,
Боже, какими мы были наивными, как же мы молоды были тогда.
Годы промчались седыми нас делая, где чистота этих веток живых,
Только зима, да, метель эта белая напоминают сегодня о них.
Только зима, да, метель эта белая напоминают сегодня о них.
В час когда ветер бушует неистовый с новою силою чувствую я
Белой акации гроздья душистые невозвратимы, как юность моя.
Белой акации гроздья душистые неповторимы, как юность моя.
Die ganze Nacht pfiff die Nachtigall zu uns, die Stadt war still und still zu Hause.
Duftende weiße Akazienbüschel machten uns die ganze Nacht verrückt.
Duftende weiße Akazienbüschel machten uns die ganze Nacht verrückt.
Der ganze Garten wurde von Frühlingsschauern gewaschen, in den dunklen Schluchten gab es Wasser,
Gott, wie naiv wir waren, wie jung wir damals waren.
Jahre eilten dahin, uns grauhaarig zu machen, wo ist die Reinheit dieser lebendigen Zweige,
Nur der Winter, ja, dieser weiße Schneesturm erinnert heute an sie.
Nur der Winter, ja, dieser weiße Schneesturm erinnert heute an sie.
Zu der Stunde, wo der Wind mit neuer Kraft wütend tobt, fühle ich mich
Duftende Trauben weißer Akazien sind unwiederbringlich, wie meine Jugend.
Duftende Trauben weißer Akazien sind einzigartig, wie meine Jugend.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.