Nachfolgend der Liedtext Бери шинель Interpret: Эдуард Хиль mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Эдуард Хиль
А мы с тобой, брат, из пехоты,
А летом лучше, чем зимой.
С войной покончили мы счеты, —
Бери шинель, пошли домой!
Война нас гнула и косила,
Пришел конец и ей самой.
Четыре года мать без сына, —
Бери шинель, пошли домой!
К золе и пеплу наших улиц
Опять, опять, товарищ мой,
Скворцы пропавшие вернулись, —
Бери шинель.
пошли домой!
А ты с закрытыми очами
Спишь под фанерною звездой.
Вставай, вставай, однополчанин, —
Бери шинель, пошли домой!
Что я скажу твоим домашним,
Как встану я перед вдовой?
Неужто клясться днем вчерашним?
Бери шинель.
пошил домой!
Мы все — войны шальные дети,
И генерал, и рядовой
Опять весна на белом свете, —
Бери шинель, пошли домой!
Und du und ich, Bruder, von der Infanterie,
Und der Sommer ist besser als der Winter.
Wir haben den Krieg mit den Partituren beendet, -
Nimm deinen Mantel, lass uns nach Hause gehen!
Der Krieg hat uns gebeugt und niedergemäht,
Für sie ist das Ende gekommen.
Vier Jahre Mutter ohne Sohn, -
Nimm deinen Mantel, lass uns nach Hause gehen!
Zu der Asche und Asche unserer Straßen
Nochmal, mein Freund,
Die verschwundenen Stare sind zurückgekehrt, -
Nimm einen Mantel.
nach Hause gehen!
Und du mit geschlossenen Augen
Du schläfst unter einem Sperrholzstern.
Steh auf, steh auf, Kamerad, -
Nimm deinen Mantel, lass uns nach Hause gehen!
Was soll ich deiner Familie sagen,
Wie kann ich vor der Witwe bestehen?
Kann man auf gestern schwören?
Nimm einen Mantel.
Zuhause genäht!
Wir sind alle verrückte Kinder des Krieges,
Sowohl allgemein als auch privat
Wieder Frühling in der Welt, -
Nimm deinen Mantel, lass uns nach Hause gehen!
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.