
Nachfolgend der Liedtext Gitans Interpret: Francis Cabrel mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Francis Cabrel
Quand t’es parti gitan
Tu as laissé seulement
Une voiture en morceaux
T’as pris des chaises de bambou
Ta guitare de rien du tout
T’as mis le vent sous ta peau
T’as caressé les oiseaux, t’as caressé les oiseaux
T’as mis des pierres sur le feu
Les femmes aux longs cheveux
Ont tout lavé dans les seaux
Séché le linge sur des buissons
Rentré les gosses dans les camions
Sur les paniers de roseaux
Et caressé les oiseaux, caressé les oiseaux
Où allais-tu?
A part les flaques de boue
Et quelque traces de roues
Tu n’as rien voulu laisser
T’as mis ta fierté gitane
Aux rideaux des caravanes
Comme des drapeaux pliés
T’as caressé les oiseaux, caressé les oiseaux
Où allais-tu?
J’ai peur des lumières des villes
Des grandes maisons immobiles
Des jardins bâtis tout autour
J’ai peur qu’on emmène d’office
Au bout du fusil des milices
Les enfants de notre amour
Ils traitent nos filles de voleuses
Du fond de leur maisons peureuses
Pleines de chiens de combat
Ils attachent leurs volailles
Ils surveillent leurs ferrailles
On ne se ressemble pas…
Y’a un panneau depuis
Stationnement interdit
Comme s’il y avait eu la peste
T’as plus qu'à chercher ailleurs
Des gens qui auront moins peur
En espérant qu’il en reste
Et caresser les oiseaux !
Als du Zigeuner verlassen hast
Du bist nur gegangen
Ein Auto in Stücke
Du hast Bambusstühle genommen
Deine Nichts-Gitarre
Du legst dir den Wind unter die Haut
Du hast die Vögel gestreichelt, du hast die Vögel gestreichelt
Du legst Steine ins Feuer
Frauen mit langen Haaren
Habe alles in den Eimern gewaschen
Getrocknete Wäsche auf Büschen
Bring die Kinder zurück in die Trucks
Auf den Schilfkörben
Und streichelte die Vögel, streichelte die Vögel
Wo bist du hingegangen?
Abgesehen von Schlammpfützen
Und einige Reifenspuren
Du wolltest nichts hinterlassen
Du ziehst deinen Zigeunerstolz an
Zu den Gardinen der Karawanen
Wie gefaltete Fahnen
Du hast die Vögel gestreichelt, hast die Vögel gestreichelt
Wo bist du hingegangen?
Ich habe Angst vor den Lichtern der Stadt
Große bewegungslose Häuser
Rundherum angelegte Gärten
Ich fürchte, wir werden automatisch nehmen
Am Ende das Geschütz der Milizen
Die Kinder unserer Liebe
Sie nennen unsere Mädchen Diebe
Aus den Tiefen ihrer ängstlichen Heimat
Voller Kampfhunde
Sie binden ihr Geflügel an
Sie achten auf ihren Altmetall
Wir sehen uns nicht ähnlich...
Es gibt ein Zeichen von
KEIN PARKEN
Als hätte es die Pest gegeben
Man muss sich nur woanders umsehen
Menschen, die weniger Angst haben werden
In der Hoffnung, dass noch etwas übrig ist
Und streichle die Vögel!
Francis Cabrel • 2013
Luc De Larochellière, Francis Cabrel • 2006
Marcel Amont, Francis Cabrel • 2018
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.