Nachfolgend der Liedtext Romances and Songs: No. 41, Doubt Interpret: Фёдор Иванович Шаляпин, Jean Bazilevsky, Lucien Schwartz mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Фёдор Иванович Шаляпин, Jean Bazilevsky, Lucien Schwartz
Уймитесь, волнения страсти!
Засни, безнадежное сердце!
Я плачу, я стражду, —
Душа истомилась в разлуке;
Я стражду, я плачу, —
Не выплакать горя в слезах.
Напрасно надежда
Мне счастье гадает,
Не верю, не верю
Обетам коварным!
Разлука уносит любовь.
Как сон, неотступный и грозный,
Мне снится соперник счастливый.
И тайно и злобно
Кипящая ревность пылает.
И тайно и злобно
Оружия ищет рука.
Напрасно измену
Мне ревность гадает,
Не верю, не верю
Коварным наветам.
Я счастлив, — ты снова моя.
Минует печальное время, —
Мы снова обнимем друг друга,
И страстно и жарко
Забьется воскресшее сердце,
И страстно и жарко
С устами сольются уста.
Февраль 1838, слова
1838, музыка
Beruhige dich, Aufregung der Leidenschaft!
Schlafe, hoffnungsloses Herz!
Ich weine, ich leide, -
Die Seele war müde von der Trennung;
Ich leide, ich weine, -
Weine nicht in Tränen aus Trauer.
vergebens hoffen
Das Glück sagt es mir
Ich glaube nicht, ich glaube nicht
Ich verspreche heimtückisch!
Trennung nimmt die Liebe weg.
Wie ein Traum, unerbittlich und gewaltig,
Ich träume von einem glücklichen Gegner.
Und heimlich und bösartig
Kochende Eifersucht lodert auf.
Und heimlich und bösartig
Eine Hand sucht nach Waffen.
Vergeblicher Verrat
Eifersucht sagt es mir
Ich glaube nicht, ich glaube nicht
Heimtückische Verleumdung.
Ich freue mich - du gehörst wieder mir.
Die traurige Zeit ist vorbei,
Wir werden uns wieder umarmen
Und leidenschaftlich und heiß
Das auferstandene Herz schlägt
Und leidenschaftlich und heiß
Die Lippen verschmelzen mit dem Mund.
Februar 1838, Worte
1838, Musik
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.