Nachfolgend der Liedtext La corrida Interpret: Gilbert Bécaud mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Gilbert Bécaud
Les arènes gonflées d’une foule en délire
Regorgent de couleurs et d'âpre envie de sang.
Il y a des soupirs et des éclats de rire
Et des épées pointues comme des cris d’enfants.
On y vend des serments, des enjeux et des âmes,
Des cacahuètes, des jus de fruits et des drapeaux
Des chapeaux de papier dont se parent les dames
On y vend de la mort noire comme un taureau
Soudain, la foule crie
Comme pour un éclipse
Cyclone de folie
Remous d’Apocalypse
Car voici
Celui de, celui dont, celui qui, celui quoi
Celui que l’on attend:
Le matador porté par la lumière
Le matador, qui porte de la peur
C’est l’enchevêtrement de deux monstres qui bougent
La lutte a commencé, hissée par les bravos
Dans les valses de bonds, de bonds à cape rouge
Qui donc est le plus seul de l’Homme ou du Taureau?
Et pendant ce temps-là
La Méditerranée
Qui se trouve à deux pas
Joue avec les galets
La bête a longtemps respiré la poussière
Elle a humé la Mort qui longuement passait
Dans un saut fabuleux qui fit trembler la terre
Elle a choisi la Mort qui fut son invitée
Le cirque en explosant
D’un tumulte biblique
Paraît donner son sang
A ce sang en réplique
Car voici
Celui de, celui dont, celui qui, celui quoi
Celui que l’on attend;
Le matador porté par tout un peuple
Le matador victorieux de sa mort
Demain quand sonnera l’heure catalane
Le Midi au soleil éreinté de repos
Vous verrez, j’en suis sûr, à l'église romane
Entrer le matador pour dire son credo
Et pendant ce temps-là
La Méditerranée
Qui se trouve à deux pas
Joue avec les galets
Die Arenen füllten sich mit einer wahnsinnigen Menge
Voller Farbe und bitterer Blutlust.
Es gibt Seufzer und schallendes Gelächter
Und scharfe Schwerter wie Kinderschreie.
Sie verkaufen Eide, Pfähle und Seelen,
Erdnüsse, Saft und Flaggen
Papierhüte, die die Damen tragen
Sie verkaufen den schwarzen Tod wie einen Stier
Plötzlich schreit die Menge
Wie bei einer Sonnenfinsternis
Wahnsinns-Zyklon
Apokalypse-Wirbel
Denn hier
Der eine von, der dessen, der wer, der was
Auf den wir warten:
Der vom Licht getragene Matador
Der Matador, der Angst trägt
Es ist die Verstrickung zweier sich bewegender Monster
Der Kampf hat begonnen, begleitet von Jubelrufen
In den Walzern der Sprünge, der Sprünge mit rotem Umhang
Wer ist einsamer, Mann oder Stier?
Und inzwischen
Das Mittelmeer
Wer ist gleich um die Ecke
Spielen Sie mit den Kieselsteinen
Das Tier hat den Staub längst geatmet
Sie schnupperte den lang vorbeiziehenden Tod
In einem sagenhaften Sprung, der die Erde erschütterte
Sie wählte den Tod als ihren Gast
Der Zirkus explodiert
Von einem biblischen Tumult
Scheint Blut zu geben
Auf dieses Blut als Antwort
Denn hier
Der eine von, der dessen, der wer, der was
Der, den wir erwarten;
Der Matador, der von einem ganzen Volk getragen wird
Der Matador siegt über seinen Tod
Morgen, wenn die katalanische Stunde schlägt
Mittag in der erschöpften Sonne der Ruhe
Sie werden es sicher an der romanischen Kirche sehen
Betreten Sie den Matador, um sein Glaubensbekenntnis zu sagen
Und inzwischen
Das Mittelmeer
Wer ist gleich um die Ecke
Spielen Sie mit den Kieselsteinen
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.