Les fiancées sont froides - Glaciation
С переводом

Les fiancées sont froides - Glaciation

Альбом
Sur Les Falaises De Marbre
Год
2015
Язык
`Französisch`
Длительность
728380

Nachfolgend der Liedtext Les fiancées sont froides Interpret: Glaciation mit Übersetzung

Liedtext " Les fiancées sont froides "

Originaltext mit Übersetzung

Les fiancées sont froides

Glaciation

Оригинальный текст

Un Soleil Noir

Et un gouffre infini

L’horreur en étendard

Pour assiéger la nuit

Ni martyr, ni damné

Wanderer en tenue d’apparat

Contemplant le fané

Le temps d’un atone triumvirat

Sur les falaises de marbre

C’est la crasse des années

Portant le ciel et les armes

Jusqu’aux âmes des ainés

A mon cœur t’aboucher, a la nuit décrochée du ciel

Aux ténèbres remâchant les ténèbres, à la mort…

Ni tristesse, ni colère, mais l’ennui

Un cor, cuivre d’or triste, y crache pour lui son fiel

Aux jours noirs abolis, pas prêts de naître encore…

Ni la vie, ni la mort, mais la nuit

Debout au milieu des ruines

Loin du soleil des héroines

Quand il y avait encore une abscisse

Et un reflet, un contraire, six-cent-soixante-six

Pour la noce il ny a plus ni chant ni repas

Le temps a passé des délicieux ébats

Le galop évanoui au son des fusillades

Car les choses mortes ne recommencent pas

Elles s’oublient, se redressent mais plus bas…

Et plus bas encore, un matin se lèvent froides

C’est un festin tragique où les cavaliers reposent

Junkers échevelés en bris de porcelaine

Un tableau de Bosch mêlé de Hölderlin

Soudards ivres et tristes — la hache moins la rose

Dansent débiles et tristes, épuisent leur haleine

Agitant sous la nuit des bouts de crinoline…

Et au bal valsent les destriers morts

Les fiancées fanées devant les corps d’enfants

Leurs yeux fixes, en pendule arreté, les scrutent

Car s’est éteint d’un trait l'ère de la fin' amor

Et les charmes sucrés des amours triomphants

D’un trait éclair encore ont fait place nette au rut

(spoken words of an interview of Marguerite Duras, talking about the year 2000

in 1985)

Aux orages d’acier, à la gloire, répondent le vide

Et le front de fracas déserté pleure le sang des hommes

Il n’y a plus rien, rien d’autre que ta face livide

Et le bruit blanc des frigides pour unique médium

Au-delà du désert, un autre hideux néant

Qui par tes mains délétères affleure partout, béant

A mon coeur t’aboucher, à la nuit décrochée du ciel

Aux ténèbres remâchant les ténèbres, à la mort…

Ma main blanche est posée, cadavre lune d’Umbriel

Sur ton sein crevé et pale comme un remord

A mon coeur t’aboucher, à la nuit décrochée du ciel

Aux ténèbres remâchant les ténèbres, à la mort…

Ni tristesse, ni colère, mais l’ennui

Ni la vie, ni la mort, mais la nuit

Перевод песни

Eine schwarze Sonne

Und ein endloser Abgrund

Der Maßstab des Grauens

Um die Nacht zu belagern

Weder Märtyrer noch Verdammte

Wanderer in voller Kleidung

Nachdenken über das Verblasste

Die Zeit eines trägen Triumvirats

Auf den Marmorfelsen

Es ist der Dreck der Jahre

Den Himmel und die Arme tragen

An die Seelen der Ältesten

Zu meinem Herzen triffst du dich, zu der vom Himmel losgehakten Nacht

An die Dunkelheit, die auf der Dunkelheit kaut, zu Tode...

Weder Traurigkeit noch Wut, sondern Langeweile

Ein Horn, Kupfer aus traurigem Gold, spuckt dort seine Galle für ihn aus

Zu den dunklen Tagen, die vergangen sind, noch nicht bereit, geboren zu werden ...

Weder Leben noch Tod, sondern die Nacht

Zwischen den Ruinen stehen

Weit entfernt von der Heldensonne

Als es noch Ost gab

Und eine Reflexion, ein Gegenteil, sechshundertsechsundsechzig

Für die Hochzeit gibt es kein Lied oder Essen mehr

Die Zeit ist köstliche Scherze vergangen

Der Galopp verstummte unter Schüssen

Denn tote Dinge fangen nicht wieder an

Sie vergessen einander, steigen aber sinken...

Und noch tiefer, wache ich eines Morgens kalt auf

Es ist ein tragisches Fest, wo die Reiter liegen

Zerzauste Junker in zerbrochenem Porzellan

Ein Gemälde von Bosch gemischt mit Hölderlin

Betrunkene und traurige Schläger – die Axt minus die Rose

Stumm und traurig tanzend, ihren Atem erschöpfend

Winkende Krinolinestücke unter der Nacht ...

Und auf dem Ball tanzen die toten Rösser Walzer

Bräute verdorren vor den Körpern der Kinder

Ihre starren Augen, wie ein angehaltenes Pendel, prüfen sie

Denn die Ära des Endes 'Amor ist vergangen

Und die süßen Reize triumphaler Lieben

Im Nu wieder den Weg zur Brunft frei gemacht

(gesprochene Worte eines Interviews mit Marguerite Duras über das Jahr 2000

1985)

Stürme aus Stahl, Herrlichkeit, antworten auf die Leere

Und die verlassene krachende Braue weint das Blut der Menschen

Es ist nichts mehr übrig, nichts als dein fahles Gesicht

Und das weiße Rauschen der Frigiden als einziges Medium

Jenseits der Wüste ein weiteres scheußliches Nichts

Was durch deine schädlichen Hände überall auftaucht, klaffend

Zu meinem Herzen triffst du dich, zu der vom Himmel losgehakten Nacht

An die Dunkelheit, die auf der Dunkelheit kaut, zu Tode...

Meine weiße Hand ist unten, Leichenmond von Umbriel

Auf deiner gebrochenen und blassen Brust wie Reue

Zu meinem Herzen triffst du dich, zu der vom Himmel losgehakten Nacht

An die Dunkelheit, die auf der Dunkelheit kaut, zu Tode...

Weder Traurigkeit noch Wut, sondern Langeweile

Weder Leben noch Tod, sondern die Nacht

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.