Nachfolgend der Liedtext Le dôme Interpret: Jean Leloup mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Jean Leloup
Les oiseaux chantonnaient dans la jungle maudite
Nous marchions déjà depuis trois jours et trois nuits
Dans le silence épais protégé des lianes
Nos pas nous suivaient et moi je la précédais
Encore une fois dit-elle quand le soleil tombait
Redis-moi comment, en quel endroit, nous irons, nous allons, au dôme
Et là où nous allons ne se trouvent que des gens qui ont tout espéré
Le dôme est immense au cœur de la forêt et on dit qu’il éclaire
À des milles à la ronde, des milles à la ronde
Les oiseaux chantonnaient dans la jungle maudite
Nous marchions lentement vers le dôme aux cent noms
Elle suivait patiemment le chemin mal dessiné
Et le soir ce couchait et elle recommençait:
Dis-moi tous ces gens qui construisirent le dôme
Pourquoi n’arrivèrent-ils qu’a cette seule solution?
La question était bonne alors je réfléchis
Référant aux échos mille fois entendus
Il y a vingt ans je crois naquit le premier fou
Puis plus tard il y eut l'épidémie
Chaque ville posséda deux ou trois de ces fous
Mais personne au début ne savait qu’ils étaient fous
Ils n'étaient anormaux que de par la faculté qu’ils avaient
De ne jamais être intéressés plus longtemps qu’une minute
À quoi que ce soit
Quelques-uns se tuèrent et les autres comprirent
Qu’il fallait rechercher un endroit où aller
C’est ainsi qu’ils bâtirent un grand dôme aux cent noms
Et on dit qu’il éclaire
À des milles à la ronde, des milles à la ronde (x4)
Et pendant que nous marchions vers la mort certaine
Je commençais à croire à la fable du dôme
Quand un jour au lever je fus saisi d’angoisse
Une sorte de vertige, une fébrilité
J’entendis la musique et je vis la lumière
Une immense boule en verre s'élevait devant nous
À l’intérieur les ombres de mes inventions
Jeunes hommes et jeunes filles répétés en centaine
Deux mille répliques parfaites de moi et de elle
Rassemblés doucement dans la sphère en cristal
Buvaient nonchalamment des verres fluorescents
La musique martelait à cent lieues à la ronde
Et l'éclairage créait les oiseaux albinos
Dont les plus surprenants étaient les cent toucans
Rouge et jaune au milieu de la nuit stroboscope
Nous allions vers le dôme et là où nous allions
Ne se trouvent que les gens qui ont tout espéré
Le dôme est immense au cœur de la forêt
Et on dit qu’il éclaire à des milles à la ronde
Au-dedans rassemblés les désespérés du temps
Les perdus qui recherchent le paradis
On m’a dit qu’ils étaient assez jeunes et pourtant
Semble-t-il qu’ils ne font que parler lentement
À des milles à la ronde, des milles à la ronde…
Die Vögel sangen im verfluchten Dschungel
Wir waren schon drei Tage und drei Nächte unterwegs
In der dichten Stille, geschützt von Reben
Unsere Schritte folgten uns und ich ging ihr voraus
Wieder sagte sie, als die Sonne unterging
Sag mir noch einmal, wie, wo, wir gehen, wir gehen, zur Kuppel
Und wohin wir gehen, sind nur Menschen, die auf alles gehofft haben
Die Kuppel ist riesig im Herzen des Waldes und soll erleuchten
Meilen herum, Meilen herum
Die Vögel sangen im verfluchten Dschungel
Wir gingen langsam auf die Kuppel der hundert Namen zu
Sie folgte geduldig dem schlecht markierten Weg
Und nachts ging es unter und sie fing wieder an:
Erzählen Sie mir von all den Leuten, die die Kuppel gebaut haben
Warum sind sie nur zu dieser einen Lösung gekommen?
Die Frage war gut, also denke ich
Bezugnehmend auf die tausendfach gehörten Echos
Ich glaube, vor zwanzig Jahren wurde der erste Verrückte geboren
Später kam dann die Epidemie
Jede Stadt hatte zwei oder drei dieser Verrückten
Aber niemand wusste zuerst, dass sie verrückt waren
Sie waren nur wegen der Fähigkeit, die sie hatten, abnormal
Nie länger als eine Minute interessiert zu sein
Zu was auch immer
Einige haben sich umgebracht und die anderen verstanden
Dass wir einen Ort finden mussten, an den wir gehen konnten
Also bauten sie eine große Kuppel mit hundert Namen
Und sie sagen, es leuchtet
Meilen herum, Meilen herum (x4)
Und als wir dem sicheren Tod entgegengingen
Ich fing an, an die Fabel von der Kuppel zu glauben
Als mich eines Tages bei Sonnenaufgang Angst packte
Eine Art Schwindel, ein Fieber
Ich hörte die Musik und ich sah das Licht
Vor uns erhob sich eine riesige Glaskugel
In den Schatten meiner Erfindungen
Junge Männer und junge Frauen wiederholten sich zu Hunderten
Zweitausend perfekte Nachbildungen von mir und ihr
Sanft gesammelt in der Kristallkugel
Beiläufig getrunkene fluoreszierende Gläser
Die Musik dröhnte hundert Meilen weit
Und die Beleuchtung erschuf die Albino-Vögel
Am überraschendsten waren die hundert Tukane
Rot und Gelb mitten im Nachtblitz
Wir gingen zur Kuppel und wohin wir gingen
Es finden sich nur die Menschen, die auf alles gehofft haben
Die Kuppel ist riesig im Herzen des Waldes
Und sie sagen, es leuchtet meilenweit
Darin sammelte sich die Verzweiflung der Zeit
Die Verlorenen, die das Paradies suchen
Mir wurde gesagt, sie seien ziemlich jung und doch
Scheint es, als würden sie nur langsam reden
Meilen herum, Meilen herum ...
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.