Nachfolgend der Liedtext Marcelle Interpret: Jean-Louis Aubert mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Jean-Louis Aubert
Marcelle, t’es comme une fée pour moi
Comme celle des contes d’autrefois.
Marcelle, y’a un truc qui cloche pas
C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
Marcelle, t’es comme une fée pour moi
Comme celle des temps d’autrefois.
Marcelle, y’a un truc qui cloche pas
C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
Allongés dans la Belle au bois, tu as bougé ton petit doigt.
Tu m’as soufflé, approche-toi.
«Ca fait longtemps qu’aucun homme n’est entré chez moi».
Marcelle, t’es comme une fée pour moi
Une dame des temps d’autrefois.
Marcelle, y’a qu’ce truc qui colle pas
C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
Tu as ouvert de jolis yeux bleus qui m’regardaient du fond des cieux
Tu m’as souri, j’ai fait de mon mieux.
Ca f’sait cent ans qu’t’avais pas rit.
J’ai vu un visage d’enfant qui me disait en dedans.
Tu m’as dit «s'il te plait, t’en vas pas.
Cà fais longtemps qu’aucun homme ne m’a pris dans ses bras»
Marcelle, t’es comme une fée pour moi
Comme celle des temps d’autrefois.
Marcelle, y’a un truc qui va pas
C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
Ton nom, maint’nant, résonne en moi comme une histoire d’autrefois.
Un conte de Philippe Soupault que j’lisais mot à mot, mot à mot.
Agenouillé là, tout contre toi, j’ai pris ta main là, tout contre moi
J’ai eu une larme là, et puis plus rien
Juste ta p’tite voix qui disait «je ne t’oublierai pas».
Marcelle, t’es comme une fée pour moi
Comme celle du temps d’autrefois.
Marcelle, ce truc que j’oublie pas
C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
Ton nom, maint’nant, résonne en moi
Comme cette fable d’autrefois.
Marcelle, ce qui résonne en moi
C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
Marcelle, Marcelle, Marcelle.
C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom, Marcelle.
Marcelle, du bist wie eine Fee für mich
Wie alte Märchen.
Marcelle, da stimmt etwas nicht
Es ist dein Name, es ist dein Name, es ist dein Name.
Marcelle, du bist wie eine Fee für mich
Wie in vergangenen Zeiten.
Marcelle, da stimmt etwas nicht
Es ist dein Name, es ist dein Name, es ist dein Name.
Als du in Beauty in the Woods lagst, hast du deinen kleinen Finger bewegt.
Du hast mich umgehauen, komm näher.
"Es ist lange her, dass ein Mann mein Haus betreten hat."
Marcelle, du bist wie eine Fee für mich
Eine Dame aus vergangenen Zeiten.
Marcelle, nur das Ding passt nicht
Es ist dein Name, es ist dein Name, es ist dein Name.
Du hast hübsche blaue Augen geöffnet und mich vom Himmel aus angestarrt
Du hast mich angelächelt, ich habe mein Bestes gegeben.
Es ist hundert Jahre her, seit du gelacht hast.
Ich sah das Gesicht eines Kindes, das mir das sagte.
Du hast gesagt: „Bitte geh nicht.
Es ist lange her, dass mich ein Mann umarmt hat."
Marcelle, du bist wie eine Fee für mich
Wie in vergangenen Zeiten.
Marcelle, da stimmt etwas nicht
Es ist dein Name, es ist dein Name, es ist dein Name.
Ihr Name schwingt jetzt bei mir mit wie eine Geschichte vergangener Tage.
Eine Geschichte von Philippe Soupault, die ich Wort für Wort, Wort für Wort gelesen habe.
Dort kniend, nah bei dir, nahm ich deine Hand dort, nah bei mir
Ich hatte dort einen Riss, und dann nichts
Nur deine kleine Stimme, die sagt: "Ich werde dich nicht vergessen".
Marcelle, du bist wie eine Fee für mich
Wie in alten Zeiten.
Marcelle, diese Sache, die ich nicht vergesse
Es ist dein Name, es ist dein Name, es ist dein Name.
Dein Name schwingt jetzt bei mir mit
Wie diese alte Fabel.
Marcelle, was mich anspricht
Es ist dein Name, es ist dein Name, es ist dein Name.
Marcella, Marcella, Marcella.
Es ist dein Name, es ist dein Name, es ist dein Name, Marcelle.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.