L'homme du pont - Juliette Gréco
С переводом

L'homme du pont - Juliette Gréco

  • Альбом: L'essentielle

  • Erscheinungsjahr: 2020
  • Sprache: Französisch
  • Dauer: 4:46

Nachfolgend der Liedtext L'homme du pont Interpret: Juliette Gréco mit Übersetzung

Liedtext " L'homme du pont "

Originaltext mit Übersetzung

L'homme du pont

Juliette Gréco

Оригинальный текст

Il portait une écharpe bleue, été comme hiver, parfois enroulée autour de son

cou, parfois flottant au vent, on se voyait de loin.

Je courrais,

nous courrions, nous avions le même âge, mais il avait l’air plus vieux.

Nous étions amoureux.

J'étais un peu gauche, il se tenait bien droit, très silencieux.

Quand il parlait, c'était avec un accent.

Je ne savais pas où il habitait,

nous nous donnions toujours rendez-vous sur le plus vieux pont de Paris que

l’on nomme Pont Neuf.

«Les français «, disait-il, mais il ne terminait pas sa

phrase.

Si je voulais lui écrire, je n’avais qu'à lui glisser un mot dans les

buissons du Vert-Galant.

C'était notre domaine, ce pont, notre nid, notre raison de vivre.

Une salle de bal de 238 mètres de long et 20 mètres de large — sacrée surface,

quand on y pense.

Longtemps je n’ai pas connu son nom.

Je l’appelais l’homme du Pont Neuf,

l’homme du Pont New — les semaines passant, il devint l’homme du Pont Nine,

puis l’homme du Pont, tout court, celui qui dépassait tous les autres en

mystère.

Mes amies se moquaient de moi, et moi je m’en moquais, qu’elles se

moquent: nous, au moins, c'était du sérieux.

Un samedi, il ne vint pas.

J’attendis plus d’une heure côté Quai des Orfèvres,

j’allais repartir quand une jeune femme qui lui ressemblait s’approcha

timidement de moi.

Sous mes pieds, les pavés sont devenus tout mous.

Peter avait eu un accident.

Peter, l’homme du Pont s’appelait Peter.

C'était grave, oui, il était dans le coma.

J’aurais pu demander à le voir,

je ne l’ai pas fait.

Je n’ai pas réussi à articuler un mot.

Le temps d’un bateau-mouche, et c’est trente ans qui passent.

Auiourd’hui,

il pleut, de ces pluies glacées de l’hiver, sans éclat, sans charme, sans rien.

Je vis loin des lumières dans un endroit où il n’y a pas de fleuve.

Ma chambre donne côté jardin.

Comment ai-je pu laisser repartir cette jeune

femme sans un mot de réconfort, sans lui demander son adresse, ou l’adresse de

l’hôpital?

Elle aussi avait un petit accent.

L’homme du Pont est-il encore

Vivant?

Je dors chaque jour un peu plus mal.

Je me réveille en lui parlant.

J’ai rêvé l’autre nuit que le pont s'écroulait dans un tremblement de terre.

Et puis l’instant d’après, c'était la ville entière qui tombait en poussière,

et le pont qui tenait debout, tout seul, préservé par la force magique de

notre lien.

L’instant d’après, encore, le pont se mettait à fondre,

il s’agenouillait dans l’eau comme un cheval blessé, pliait l'échine,

puis se disloquait en silence.

Ça m’agace, cette image, comme une pomme acide agace les dents.

Si au moins il

y avait eu du bruit… Le corps se raidit, il ne veut pas que ça se termine.

Peter, il s’appelait Peter, Pierre en français, l’homme du Pont.

Перевод песни

Er trug sommers wie winters einen blauen Schal, manchmal um seinen gewickelt

Nacken, der manchmal im Wind flatterte, konnten wir uns schon von weitem sehen.

Ich lief,

wir rannten, wir waren gleich alt, aber er sah älter aus.

Wir waren verliebt.

Ich war ein wenig ungeschickt, er stand gerade, sehr ruhig.

Wenn er sprach, war es mit einem Akzent.

Ich wusste nicht, wo er lebte,

Wir treffen uns immer auf der ältesten Brücke in Paris

es heißt Pont Neuf.

„Die Franzosen“, würde er sagen, aber er würde seinen nicht zu Ende bringen

Formulierung.

Wenn ich ihm schreiben wollte, brauchte ich ihm nur ein paar Zeilen zu schreiben.

Büsche von Vert-Galant.

Es war unser Reich, diese Brücke, unser Nest, unser Lebensinhalt.

Ein Ballsaal, 238 Meter lang und 20 Meter breit – heilige Oberfläche,

wenn du darüber nachdenkst.

Lange Zeit kannte ich seinen Namen nicht.

Ich nannte ihn den Mann vom Pont Neuf,

der Mann von Pont New – im Laufe der Wochen wurde er der Mann von Pont Nine,

dann der Mann von der Brücke, Punkt, derjenige, der alle anderen übertroffen hat

Geheimnis.

Meine Freunde machten sich über mich lustig und es war mir egal, dass sie es taten

mock: wir zumindest, es war ernst.

An einem Samstag kam er nicht.

Ich habe mehr als eine Stunde auf der Seite des Quai des Orfèvres gewartet,

Ich wollte gerade gehen, als eine junge Frau, die ihr ähnlich sah, auf mich zukam

schüchtern von mir.

Unter meinen Füßen ist das Kopfsteinpflaster sehr weich geworden.

Peter hatte einen Unfall.

Peter, der Mann von der Brücke hieß Peter.

Es war ernst, ja, er lag im Koma.

Ich hätte darum bitten können, ihn zu sehen,

Ich habe es nicht getan.

Ich konnte kein Wort artikulieren.

Zeit für ein Bateau-Mouche, und dreißig Jahre vergehen.

Heute,

es regnet, dieser eisige Winterregen, langweilig, ohne Charme, ohne alles.

Ich lebe weit weg von den Lichtern an einem Ort, wo es keinen Fluss gibt.

Mein Zimmer blickt auf den Garten.

Wie konnte ich dieses junge Mädchen gehen lassen

Frau ohne ein Wort des Trostes, ohne nach ihrer Adresse oder der Adresse zu fragen

das Krankenhaus?

Sie hatte auch einen kleinen Akzent.

Ist der Mann von der Brücke noch da?

Am Leben?

Ich schlafe jeden Tag ein bisschen schlechter.

Ich wache auf und rede mit ihm.

Ich träumte neulich Nacht, dass die Brücke bei einem Erdbeben einstürzte.

Und im nächsten Moment zerfiel die ganze Stadt zu Staub,

und die Brücke, die allein stand, bewahrt durch die magische Kraft von

unsere Verlinkung.

Im nächsten Moment begann die Brücke wieder zu schmelzen,

er kniete im Wasser wie ein verwundetes Pferd, beugte seinen Rücken,

zerfiel dann schweigend.

Es ärgert mich, dieses Bild, wie ein saurer Apfel die Zähne ärgert.

Wenn er wenigstens

da war ein Geräusch gewesen... Der Körper versteifte sich, er wollte nicht, dass dies endete.

Peter, sein Name war Peter, Pierre auf Französisch, der Mann von der Brücke.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.