
Nachfolgend der Liedtext Воскресенье Interpret: Константин Никольский mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Константин Никольский
Ветер случайных удач на перепутье затих,
Думал я, что навсегда смолк мой ликующий стих.
Вечным казалось мгновенье, что повисло в слепой пустоте,
И ожиданье-терпенье, словно вечерняя тень протянулось к далекой черте.
Снова отчаянье мне в душу глядит
И предвещает, что тысячи бед ждут меня впереди,
Но пробуждаясь от этого сна,
Тянется сердце к новой мечте, словно солнце сверкает она.
Стоит ли сдерживать пыл, если знаешь, что цель далеко,
И есть ли граница судьбы за которой меня ждет покой?
Можно не верить в успех, если ветер удачи затих,
Но продолжает свой бег мой ликующий стих, мой ликующий стих.
И если надежду сгложут сомненья,
И снова закроет собою весь мир неизвестность одна.
Все ж неизбежно мое воскресенье,
Тянется сердце к новой мечте, словно солнце сверкает она.
Der Wind des zufälligen Glücks an der Kreuzung ließ nach,
Ich dachte, dass mein Jubelvers für immer verstummt wäre.
Der Moment, der in der blinden Leere hing, schien ewig,
Und Warte-Geduld, wie ein Abendschatten, erstreckte sich bis zu einer fernen Linie.
Wieder blickt Verzweiflung in meine Seele
Und deutet darauf hin, dass mich Tausende von Problemen erwarten,
Aber aus diesem Traum erwachend,
Das Herz greift nach einem neuen Traum, als ob die Sonne scheint.
Lohnt es sich, den Eifer zurückzuhalten, wenn du weißt, dass das Ziel weit entfernt ist,
Und gibt es eine Schicksalsgrenze, hinter der mich Frieden erwartet?
Sie können nicht an den Erfolg glauben, wenn der Wind des Glücks nachgelassen hat,
Aber mein Jubelvers setzt seinen Lauf fort, mein Jubelvers.
Und wenn die Hoffnung von Zweifeln verschluckt wird,
Und wieder wird die ganze Welt allein vom Unbekannten bedeckt sein.
Immer noch unweigerlich mein Sonntag
Das Herz greift nach einem neuen Traum, als ob die Sonne scheint.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.