Nachfolgend der Liedtext The Sacking Of The Vedrafjord Interpret: Mael Mórdha mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Mael Mórdha
And the tyrants did reach the Vedrafjord
Where the very earth did wail from the treachery
Sang by the soil, soaked through at Dún Domhnaill
Breaching the walls the vermin did enter
Women and children and men they were butchered
The streets ran with blood
The corpses piled high
The mountain of dead rose to the sky
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
Pulling down the walls
Did they then sack and slaughter all
Raghnall’s Tower was last to fall
Long alter the slaughter at the wall
Ua Faoileán, two Sitrics, the Norse Lord Raghnall
Faught and repelled them time and again
'Till finally wearied and covered in blood
They succumbed to the butchers
Two Sitrics beheaded
The others though Mac Murchadha did save
Though the Norman butchers did want them to the grave
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
The city in ruins
Did they then sack and slaughter all
And so amidst the piles of rotting corpses
Were Aoife and Richard de Clare wed
'Neath the August sun of 1170
Was the treachery complete amidst the bodies of the dead
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
Pulling down the walls
Did they then…
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
The city in ruins
Did they then sack and slaughter all
Und die Tyrannen erreichten den Vedrafjord
Wo die Erde über den Verrat klagte
Gesungen von der Erde, durchnässt bei Dún Domhnaill
Das Ungeziefer durchbrach die Wände
Frauen und Kinder und Männer wurden abgeschlachtet
Die Straßen waren voller Blut
Die Leichen stapelten sich hoch
Der Berg der Toten stieg in den Himmel
Gaedhel und Gall Dubh bemannten die Mauern
Gaedhel und Gall Dubh kämpften und fielen
Als Angriff, Angriff, Angriff stiegen die Grauen auf
Die Wände einreißen
Haben sie dann alle geplündert und geschlachtet
Raghnall’s Tower fiel zuletzt
Ändere lange das Gemetzel an der Mauer
Ua Faoileán, zwei Sitrics, der nordische Lord Raghnall
Bekämpfte und stieß sie immer wieder ab
Bis er schließlich müde und blutüberströmt ist
Sie erlagen den Metzgern
Zwei Sitrics enthauptet
Die anderen jedoch hat Mac Murchadha gerettet
Obwohl die normannischen Metzger sie zu Grabe tragen wollten
Gaedhel und Gall Dubh bemannten die Mauern
Gaedhel und Gall Dubh kämpften und fielen
Als Angriff, Angriff, Angriff stiegen die Grauen auf
Die Stadt in Trümmern
Haben sie dann alle geplündert und geschlachtet
Und so inmitten der Haufen verwesender Leichen
Waren Aoife und Richard de Clare verheiratet
'Unter der Augustsonne von 1170
War der Verrat inmitten der Leichen der Toten vollständig?
Gaedhel und Gall Dubh bemannten die Mauern
Gaedhel und Gall Dubh kämpften und fielen
Als Angriff, Angriff, Angriff stiegen die Grauen auf
Die Wände einreißen
Haben sie dann …
Gaedhel und Gall Dubh bemannten die Mauern
Gaedhel und Gall Dubh kämpften und fielen
Als Angriff, Angriff, Angriff stiegen die Grauen auf
Die Stadt in Trümmern
Haben sie dann alle geplündert und geschlachtet
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.