
Nachfolgend der Liedtext Amen Interpret: Marlene Kuntz mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Marlene Kuntz
In sella a un vuoto fatale,
negli occhi un’ombra ferale,
il guitto dell’anima va in giro per la citt?.
E di sventura esemplare
il suo ronzino spettrale
?
immagine tragica
in scena patetica.
Un soffio di spirito, per carit?!
Un soffio… gli baster…
Amen.
Amen.
Amen.
Per strade ostili e ben dure,
scansando sguardi e andature,
parlando con fisime
in tono d’acredine,
fuggendo false paure,
e nascondendosi pure,
il guitto dell’anima va braccato dalla citt?.
Un soffio di spirito, per carit?!
Un soffio… gli baster…
Amen.
Amen.
Amen.
Ma quando cala la sera
e abbuia la citt?
intera
rubente s’illumina
d’immensa ebetudine.
E di destino segnato
il suo ronzino sfigato
?
immagine comica
in scena drammatica
E affronta assurde paure
in nebulose avventure
il guitto dell’anima
che sbronzo si spegner?.
Un goccio di spirito, per carit?!
Un goccio… gli baster…
Reite eine tödliche Leere,
ein wilder Schatten in den Augen,
der junge der seele geht durch die stadt.
Und vorbildlicher Untergang
sein geisterhafter Gaul
?
tragisches Bild
auf einer erbärmlichen Bühne.
Ein Hauch von Geist, bitte?!
Ein Hauch ... es genügt ...
Amen.
Amen.
Amen.
Auf feindlichen und sehr harten Straßen,
Vermeidung von Blicken und Gangarten,
im Gespräch mit fisim
in einem Ton der Bitterkeit,
Flucht vor falschen Ängsten,
und sich auch verstecken,
Der Wanderer der Seele muss von der Stadt gejagt werden.
Ein Hauch von Geist, bitte?!
Ein Hauch ... es genügt ...
Amen.
Amen.
Amen.
Aber wenn der Abend hereinbricht
und verdunkelt die Stadt?
ganz
rubente leuchtet
von immensem ebetudine.
Und von besiegeltem Schicksal
sein Nörgler-Loser
?
komisches Bild
auf dramatischer Bühne
Und sich absurden Ängsten stellen
in nebulösen Abenteuern
der Narr der Seele
dieser Betrunkene wird ausgehen?.
Ein Tropfen Geist, bitte?!
Ein Tropfen ... es genügt ...
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.