Nachfolgend der Liedtext Dans la maison vide Interpret: Michel Polnareff mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Michel Polnareff
Le temps n’est plus où passaient les violons quand tu étais à la maison
Il a tant plu depuis tant de saisons, le temps n’est plus aux violons.
Moi dans la maison vide, dans la chambre vide je passe l'été à écouter
Cette symphonie qui était si belle et qui me rappelle un amour infini.
Moi dans la maison vide, dans la chambre vide je passe ma vie à regarder
Les oiseaux qui passent comme des menaces
Et j’entends l’automne, je n’attends personne.
Je me souviens de ce musicien un soir d’adieu à la maison
Je me souviens moi de ce musicien et de l’adieu sur son violon
Et chaque année lorsque l’année est finie, j’entends le violon de septembre
Et le passé comme une symphonie fait son entrée dans cette chambre.
Moi dans la maison vide, dans la chambre vide, je passe la nuit à écouter
Cette symphonie, aujourd’hui finie et qui me rappelle que tu étais belle.
Moi dans la maison vide, dans la chambre vide je passe ma vie à regarder
Les oiseaux qui passent comme des menaces
Et j’entends l’automne, je n’attends personne.
Moi dans la maison vide, dans la chambre vide, je passe ma vie à écouter
Cette symphonie qui était si belle et qui me rappelle un amour fini.
Dans la maison vide, dans la chambre vide, je passe ma vie à regarder
Les oiseaux qui passent comme des menaces
Et j’entends l’automne, je n’attends personne.
Vorbei sind die Zeiten, in denen die Geigen spielten, wenn Sie zu Hause waren
Es hat so viele Jahreszeiten so viel geregnet, die Zeit ist nicht mehr für Geigen.
Ich im leeren Haus, im leeren Zimmer verbringe ich den Sommer mit Zuhören
Diese Symphonie, die so schön war und mich an unendliche Liebe erinnert.
Ich im leeren Haus, im leeren Zimmer verbringe ich mein Leben damit, zuzusehen
Vorbeiziehende Vögel als Bedrohung
Und ich höre den Herbst, ich warte auf niemanden.
Ich erinnere mich an einen Abschiedsabend zu Hause an diesen Musiker
Ich erinnere mich an diesen Musiker und den Abschied auf seiner Geige
Und jedes Jahr, wenn das Jahr vorbei ist, höre ich die Geige des Septembers
Und die Vergangenheit betritt wie eine Symphonie diesen Raum.
Ich im leeren Haus, im leeren Zimmer, ich verbringe die Nacht mit Zuhören
Diese Symphonie, die jetzt fertig ist und die mich daran erinnert, dass du schön warst.
Ich im leeren Haus, im leeren Zimmer verbringe ich mein Leben damit, zuzusehen
Vorbeiziehende Vögel als Bedrohung
Und ich höre den Herbst, ich warte auf niemanden.
Ich im leeren Haus, im leeren Raum, ich verbringe mein Leben damit, zuzuhören
Diese Symphonie, die so schön war und mich an eine beendete Liebe erinnert.
Im leeren Haus, im leeren Zimmer verbringe ich mein Leben damit, zuzusehen
Vorbeiziehende Vögel als Bedrohung
Und ich höre den Herbst, ich warte auf niemanden.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.