Nachfolgend der Liedtext A l'évidence Interpret: PAULINE CROZE mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
PAULINE CROZE
A l'évidence
Derrière moi le bruit sourd
d’une porte qui claque et me voila dehors
les rues sont infinies
elles ont prévu de m’emmener là
où tout est dit,
là, où il n’y a plus rien à comprendre
rendre l'âme seul compte
rien n’importe plus
mais une voix me dit
Ne te rends jamais, ne te rends jamais
sauf à l'évidence
Et sous les yeux des valises
pleines de coquillages ou l’o entend le ressac
d’un coeur mis à sac
d’un coeur qui tourne en rond
dans sa cage thoracique
pendant que l’ange gardien crie
avant le pas définitif
Ne te rends jamais, ne te rends jamais
sauf à l'évidence
aurais-je le courage de reprendre
ou vais-je céder au guet-apens des idées noires
qui ne font que m’obséder
pardonnez-moi ces paroles
donnez-moi la force, le courage
et le cran de m’en défaire
donnez-moi, donnez-moi, donnez-moi
la force de me dire
ne te rends jamais, ne te rends jamais
sauf à l'évidence
Deutlich
Hinter mir der Schlag
einer Tür, die zuschlägt, und hier bin ich draußen
Die Straßen sind endlos
Sie wollten mich dorthin bringen
Wo alles gesagt ist,
dort, wo es nichts mehr zu verstehen gibt
allein die Seele zur Rechenschaft zu ziehen
Nichts spielt mehr eine Rolle
aber eine Stimme sagte es mir
Niemals aufgeben, niemals aufgeben
außer offensichtlich
Und unter den Augen der Koffer
voller Muscheln, wo man die Brandung hören kann
eines gebrochenen Herzens
eines sich drehenden Herzens
in seinem Brustkorb
während der Schutzengel weint
vor dem letzten Schritt
Niemals aufgeben, niemals aufgeben
außer offensichtlich
Hätte ich den Mut, weiterzumachen
oder werde ich dem Hinterhalt dunkler Gedanken nachgeben
das nervt mich nur
vergib mir diese Worte
gib mir Kraft, Mut
und den Mut, es loszulassen
gib mir, gib mir, gib mir
die Kraft, es mir zu sagen
niemals aufgeben, niemals aufgeben
außer offensichtlich
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.