Nachfolgend der Liedtext Les mots (Phénix Tour) Interpret: Renaud mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Renaud
C’est pas donné aux animaux, pas non plus au premier blaireau
Mais quand ça vous colle à la peau, putain qu’est-ce que ça vous tient chaud
Écrire et faire vivre les mots, sur la feuille et son blanc manteau
Ça vous rend libre comme l’oiseau, ça vous libère de tout les mots
Ça vous libère de tous les maux
C’est un don du ciel, une grâce, qui rend la vie moins dégueulasse
Qui vous assigne une place, plus près des anges, que des angoisses
Poèmes, chansons, brûlots, vous ouvrent des mondes plus beaux
Des horizons toujours nouveaux, qui vous éloignent des troupeaux
Et il suffit de quelques mots, pour toucher le cœur des marmots
Pour apaiser les longs sanglots, quand votre vie part à vau-l'eau
Quand votre vie part à vau-l'eau
C’est un don du ciel une grâce, qui rend la vie moins dégueulasse
Qui vous assigne une place, plus près des anges, que des angoisses
Les poèmes d’un Léautaud, ceux d’un Brassens d’un Nougaro
La plume d’un Victor Hugo éclairent ma vie comme un flambeau
Alors gloire à ces héros, qui par la magie d’un stylo
Et parce qu’ils font vivre les mots, emmènent mon esprit vers le haut
Emmènent mon esprit vers le haut
C’est un don du ciel, une grâce, qui rend la vie moins dégueulasse
Qui vous assigne une place, plus près des anges, que des angoisses
Qui vous assigne une place, plus près des anges, que des angoisses
Es wird nicht an Tiere gegeben, auch nicht an den ersten Dachs
Aber was zum Teufel hält es dich warm, wenn es an deiner Haut klebt
Schreiben Sie und erwecken Sie die Wörter auf dem Blatt und seinem weißen Mantel zum Leben
Es macht dich frei wie der Vogel, es befreit dich von allen Worten
Es befreit dich von allen Übeln
Es ist ein Geschenk des Himmels, eine Gnade, die das Leben weniger ekelhaft macht
Wer weist dir einen Platz zu, näher bei den Engeln als bei den Ängsten?
Gedichte, Lieder, Tiraden, eröffnen dir schönere Welten
Immer neue Horizonte, die dich weg von den Herden führen
Und es braucht nur wenige Worte, um die Herzen der Gören zu berühren
Um das lange Schluchzen zu lindern, wenn dein Leben den Bach runtergeht
Wenn dein Leben den Bach runtergeht
Es ist ein Geschenk des Himmels, eine Gnade, die das Leben weniger ekelhaft macht
Wer weist dir einen Platz zu, näher bei den Engeln als bei den Ängsten?
Die Gedichte eines Léautaud, die eines Brassens eines Nougaro
Die Feder eines Victor Hugo erhellt mein Leben wie eine Fackel
Also Ruhm diesen Helden, die durch die Magie eines Stiftes
Und weil sie die Worte lebendig machen, nimm meine Gedanken auf
Nehmen Sie meine Meinung auf
Es ist ein Geschenk des Himmels, eine Gnade, die das Leben weniger ekelhaft macht
Wer weist dir einen Platz zu, näher bei den Engeln als bei den Ängsten?
Wer weist dir einen Platz zu, näher bei den Engeln als bei den Ängsten?
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.