Nachfolgend der Liedtext Баллада о короткой шее Interpret: Владимир Высоцкий mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Владимир Высоцкий
Полководец с шеею короткой
Должен быть в любые времена:
Чтобы грудь — почти от подбородка,
От затылка — сразу чтоб спина.
На короткой незаметной шее
Голове уютнее сидеть, —
И душить значительно труднее,
И арканом не за что задеть.
А они вытягивают шеи
И встают на кончики носков:
Чтобы видеть дальше и вернее —
Нужно посмотреть поверх голов.
Все, теперь ты — темная лошадка,
Даже если видел свет вдали, —
Поза — неустойчива и шатка,
И открыта шея для петли.
И любая подлая ехидна
Сосчитает позвонки на ней, —
Дальше видно, но — недальновидно
Жить с открытой шеей меж людей.
…Вот какую притчу о Востоке
Рассказал мне старый аксакал.
«Даже сказки здесь — и те жестоки», —
Думал я — и шею измерял.
Kommandant mit kurzem Hals
Muss jederzeit sein:
Damit die Brust fast vom Kinn entfernt ist,
Vom Hinterkopf - sofort nach hinten.
An kurzem unauffälligem Hals
Der Kopf sitzt bequemer, -
Und es ist viel schwerer zu ersticken
Und es gibt nichts, was man mit einem Lasso treffen könnte.
Und sie strecken ihre Hälse
Und stehen auf ihren Sockenspitzen:
Um weiter und wahrhaftiger zu sehen -
Wir müssen über unsere Köpfe hinwegschauen.
Alles, jetzt bist du ein dunkles Pferd,
Auch wenn ich in der Ferne ein Licht sah,
Die Körperhaltung ist instabil und wackelig,
Und der Hals ist offen für die Schleife.
Und jeder abscheuliche Echidna
Zählt die Wirbel darauf, -
Weiter sichtbar, aber kurzsichtig
Mit offenem Hals unter Menschen zu leben.
... Hier ist ein Gleichnis über den Osten
Der alte Älteste hat es mir gesagt.
"Sogar Märchen hier - und diese grausamen" -
Dachte ich - und maß den Hals.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.