Nachfolgend der Liedtext «Давно смолкли залпы орудий...» (1968) Interpret: Владимир Высоцкий mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Владимир Высоцкий
Давно смолкли залпы орудий,
Над нами лишь солнечный свет, —
На чем проверяются люди,
Если войны уже нет?
Приходится слышать нередко
Сейчас, как тогда:
«Ты бы пошел с ним в разведку?
Нет или да?»
Не ухнет уже бронебойный,
Не быть похоронной под дверь,
И кажется — все так спокойно,
Негде раскрыться теперь…
Но все-таки слышим нередко
Сейчас, как тогда:
«Ты бы пошел с ним в разведку?
Нет или да?»
Покой только снится, я знаю, —
Готовься, держись и дерись!
-
Есть мирная передовая —
Беда, и опасность, и риск.
Поэтому слышим нередко
Сейчас, как тогда:
«Ты бы пошел с ним в разведку?
Нет или да?»
В полях обезврежены мины,
Но мы не на поле цветов, —
Вы поиски, звезды, глубины
Не сбрасывайте со счетов.
Поэтому слышим нередко
Сейчас, как тогда:
«Ты бы пошел с ним в разведку?
Нет или да?»
Lange stumme Gewehrsalven,
Über uns ist nur Sonnenlicht,
Woran Menschen getestet werden
Wenn es keinen Krieg mehr gibt?
Oft gehört
Heute wie damals:
„Würdest du ihn auf Erkundungstour begleiten?
Nein oder Ja?"
Panzerbrechend wird nicht ersticken,
Lass dich nicht unter der Tür begraben,
Und es scheint - alles ist so ruhig,
Jetzt nirgends aufmachen...
Aber trotzdem hören wir oft
Heute wie damals:
„Würdest du ihn auf Erkundungstour begleiten?
Nein oder Ja?"
Frieden ist nur ein Traum, ich weiß -
Mach dich bereit, halte durch und kämpfe!
-
Es gibt eine friedliche Frontlinie -
Ärger und Gefahr und Risiko.
Deshalb hören wir oft
Heute wie damals:
„Würdest du ihn auf Erkundungstour begleiten?
Nein oder Ja?"
Auf den Feldern wurden Minen geräumt,
Aber wir sind nicht auf dem Gebiet der Blumen, -
Ihr seid Suchen, Sterne, Tiefen
Diskontieren Sie nicht.
Deshalb hören wir oft
Heute wie damals:
„Würdest du ihn auf Erkundungstour begleiten?
Nein oder Ja?"
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.