«Ну о чём с тобою говорить!..» (1964) - Владимир Высоцкий
С переводом

«Ну о чём с тобою говорить!..» (1964) - Владимир Высоцкий

Год
2022
Язык
`Russisch`
Длительность
70450

Nachfolgend der Liedtext «Ну о чём с тобою говорить!..» (1964) Interpret: Владимир Высоцкий mit Übersetzung

Liedtext " «Ну о чём с тобою говорить!..» (1964) "

Originaltext mit Übersetzung

«Ну о чём с тобою говорить!..» (1964)

Владимир Высоцкий

Оригинальный текст

Ну о чем с тобой говорить?

Все равно ты порешь ахинею,

Лучше я пойду к ребятам пить —

У ребят есть мысли поважнее.

У ребят серьезный разговор,

Например, о том, кто пьет сильнее,

У ребят широкий кругозор

От ларька до нашей бакалеи.

Разговор у нас и прям и груб,

Все проблемы мы решаем глоткой:

Где достать недостающий рупь

И кому потом бежать за водкой.

Ты даешь мне утром хлебный квас…

Ну что тебе придумать в оправданье?

Интеллекты разные у нас

Повышай свое образованье!

Перевод песни

Nun, wovon redest du?

Trotzdem werden Sie Unsinn schneiden,

Ich gehe lieber zu den Jungs, um zu trinken -

Die Jungs haben wichtigere Gedanken.

Die Jungs haben ein ernstes Gespräch,

Zum Beispiel darüber, wer mehr trinkt

Die Jungs haben eine breite Perspektive

Vom Stand bis zu unseren Lebensmitteln.

Unser Gespräch ist direkt und rau,

Wir lösen alle Probleme mit einem Schluck:

Wo bekomme ich die fehlende Rupie her?

Und wer dann für Wodka rennen soll.

Du gibst mir morgens Brotkwas...

Na, was fällt dir als Entschuldigung ein?

Wir haben unterschiedliche Intellekte

Rüsten Sie Ihre Ausbildung auf!

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.