Райские яблоки - Владимир Высоцкий
С переводом

Райские яблоки - Владимир Высоцкий

Альбом
Новый звук
Год
2008
Язык
`Russisch`
Длительность
358500

Nachfolgend der Liedtext Райские яблоки Interpret: Владимир Высоцкий mit Übersetzung

Liedtext " Райские яблоки "

Originaltext mit Übersetzung

Райские яблоки

Владимир Высоцкий

Оригинальный текст

Припев:

Я когда-то умру — мы когда-то всегда умираем, —

Как бы так угадать, чтоб не сам — чтобы в спину ножом:

Убиенных щадят, отпевают и балуют раем, —

Не скажу про живых, а покойников мы бережем.

В грязь ударю лицом, завалюсь покрасивее набок,

И ударит душа на ворованных клячах в галоп.

В дивных райских садах наберу бледно-розовых яблок.

Жаль, сады сторожат и стреляют без промаха в лоб.

Прискакали — гляжу — пред очами не райское что-то:

Неродящий пустырь и сплошное ничто — беспредел.

И среди ничего возвышались литые ворота,

И огромный этап — тысяч пять — на коленях сидел.

Как ржанет коренной!

Я смирил его ласковым словом,

Да репьи из мочал еле выдрал и гриву заплел.

Седовласый старик слишком долго возился с засовом —

И кряхтел и ворчал, и не смог отворить — и ушел.

Припев:

Я когда-то умру — мы когда-то всегда умираем, —

Как бы так угадать, чтоб не сам — чтобы в спину ножом:

Убиенных щадят, отпевают и балуют раем, —

Не скажу про живых, а покойников мы бережем.

И измученный люд не издал ни единого стона,

Лишь на корточки вдруг с онемевших колен пересел.

Здесь малина, братва, — нас встречают малиновым звоном!

Все вернулось на круг, и распятый над кругом висел.

Всем нам блага подай, да и много ли требовал я благ?

Мне — чтоб были друзья, да жена — чтобы пала на гроб, —

Ну, а я уж для них наберу бледно-розовых яблок.

Жаль, сады сторожат и стреляют без промаха в лоб.

Я узнал старика по слезам на щеках его дряблых:

Это Петр Святой — он апостол, а я — остолоп.

Вот и кущи-сады, в коих прорва мороженных яблок.

Но сады сторожат — и убит я без промаха в лоб.

И погнал я коней прочь от мест этих гнилых и зяблых, —

Кони просят овса, но и я закусил удила.

Вдоль обрыва с кнутом по-над пропастью пазуху яблок

Для тебя привезу: ты меня и из рая ждала!

Припев:

Я когда-то умру — мы когда-то всегда умираем, —

Как бы так угадать, чтоб не сам — чтобы в спину ножом:

Убиенных щадят, отпевают и балуют раем, —

Не скажу про живых, а покойников мы бережем.

Я когда-то умру — мы когда-то всегда умираем, —

Как бы так угадать, чтоб не сам — чтобы в спину ножом:

Убиенных щадят, отпевают и балуют раем, —

Не скажу про живых, а покойников мы бережем.

Перевод песни

Chor:

Eines Tages werde ich sterben - wir sterben immer irgendwann, -

Wie man es erraten kann, um es nicht selbst zu tun - damit mit einem Messer in den Rücken:

Die Erschlagenen werden verschont, begraben und mit dem Paradies verwöhnt, -

Ich werde nicht über die Lebenden sprechen, aber wir beschützen die Toten.

Ich werde mein Gesicht in den Dreck schlagen, ich werde hübscher auf meine Seite fallen,

Und die Seele auf gestohlenen Gaunern wird im Galopp zuschlagen.

In den wunderbaren Gärten von Eden werde ich blassrosa Äpfel pflücken.

Schade, die Gärten werden bewacht und sie schießen ohne Fehlschuss in die Stirn.

Sie galoppierten - ich sehe - etwas nicht Himmlisches vor meinen Augen:

Nicht tragendes Ödland und festes Nichts - Chaos.

Und mitten im Nichts erhob sich ein gegossenes Tor,

Und eine riesige Bühne – fünftausend – saß auf den Knien.

Wie die Wurzel wiehert!

Ich demütigte ihn mit einem freundlichen Wort,

Ja, die Kletten wurden kaum aus dem Bast gerissen und die Mähne geflochten.

Der grauhaarige Alte fummelte zu lange am Riegel herum -

Und er stöhnte und grummelte und konnte es nicht öffnen – und ging.

Chor:

Eines Tages werde ich sterben - wir sterben immer irgendwann, -

Wie man es erraten kann, um es nicht selbst zu tun - damit mit einem Messer in den Rücken:

Die Erschlagenen werden verschont, begraben und mit dem Paradies verwöhnt, -

Ich werde nicht über die Lebenden sprechen, aber wir beschützen die Toten.

Und die erschöpften Menschen stießen kein einziges Stöhnen aus,

Nur bewegte er sich plötzlich von seinen tauben Knien in die Hocke.

Hier gibt es Himbeeren, Jungs - wir werden mit einem Himbeerring begrüßt!

Alles kehrte in den Kreis zurück, und der Gekreuzigte hing über dem Kreis.

Gib uns allen Segen, und wie viele Segnungen habe ich verlangt?

Mir - Freunde zu haben und eine Frau - auf den Sarg zu fallen, -

Nun, ich hole blassrosa Äpfel für sie.

Schade, die Gärten werden bewacht und sie schießen ohne Fehlschuss in die Stirn.

Ich erkannte den alten Mann an den Tränen auf seinen schlaffen Wangen:

Das ist der heilige Petrus – er ist ein Apostel, und ich bin ein Dummkopf.

Hier sind die Buschgärten, in denen es einen Abgrund von gefrorenen Äpfeln gibt.

Aber die Gärten bewachen - und ich wurde ohne einen Fehlschuss in die Stirn getötet.

Und ich trieb die Pferde von diesen faulen und kalten Orten weg, -

Die Pferde fragen nach Hafer, aber ich habe auch ins Gebiss gebissen.

Entlang der Klippe mit einer Peitsche über den Abgrund des Busens von Äpfeln

Ich bringe es dir: du hast aus dem Paradies auf mich gewartet!

Chor:

Eines Tages werde ich sterben - wir sterben immer irgendwann, -

Wie man es erraten kann, um es nicht selbst zu tun - damit mit einem Messer in den Rücken:

Die Erschlagenen werden verschont, begraben und mit dem Paradies verwöhnt, -

Ich werde nicht über die Lebenden sprechen, aber wir beschützen die Toten.

Eines Tages werde ich sterben - wir sterben immer irgendwann, -

Wie man es erraten kann, um es nicht selbst zu tun - damit mit einem Messer in den Rücken:

Die Erschlagenen werden verschont, begraben und mit dem Paradies verwöhnt, -

Ich werde nicht über die Lebenden sprechen, aber wir beschützen die Toten.

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.