Nachfolgend der Liedtext Un je ne sais quoi Interpret: Zebda mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Zebda
Pour pas finir comme tous les Ben, Ali ou Mourad
Je me suis fadé des deviner quoi la Pléiade, Lagarde et Michard,
le dictionnaire des synonymes
Tout nu avant de connaitre mes parties intimes
J’ai pas voulu mourir en écoutant dans ma cervelle
Clapoter d’une flaque d’eau devant les demoiselles
Qui me disaient si tu veux qu’on t’aime sois érudit
Lis Proust et lis Proudon, pour sortir de ton taudis
On me disait «lis «si tu veux sauter les obstacles
J’ai lu, pourtant j’ai pas évité tous les tacles
Y a un je ne sais quoi qui m’agace
Je ne sais quoi
Y a un je ne sais quoi de sa race
Dans le bar pour qu’ils appellent Jules Ferry
C’est les mêmes qui ont les places les plus pourries
Et si par malheur
Tu t’appelles Ben ou Mourad
Ouh… fuck la Pléiade
T’as pas envie d’apprendre les départements, les villes
Pour nous Alsace et Lorraine, c'était la rue du centre ville
Y a toujours un truc d’hostile entre l'écrit et le réel
Comme un journal où les flingues tirent à balles réelles
J’ai tout appris par coeur mais entre la rue et l’historien
Y a toujours pour nous à peu près rien
Ils sont tombés Ben et Mourad à force dans le noir
Ils sont tombés si je me souviens dans un trou de mémoire
Ils sont tombés dans l’escalier c’est pas une boutade
Pour avoir dit fuck à Voltaire et à la Pléiade
Faut dire qu’ils étaient de mèches à pas être pressé
De savoir si le futur ressemblait au passé
Ils ont compris sans qu’on ait à leur dire «creusez «Qu'il y avait un gouffre entre Hugo et le frisé
Ils ont compris sans qu’on ai a leur dire «creusez «Qu'il y avait un gouffre entre Hugo et le frisé
Je ne sais quoi
Nicht wie alle Ben, Ali oder Mourad zu enden
Ich hatte es satt zu raten, was die Pléiade, Lagarde und Michard,
das Wörterbuch der Synonyme
Ganz nackt, bevor ich meine Geschlechtsteile kenne
Ich wollte nicht sterben, während ich in meinem Gehirn zuhörte
Vor den Damen eine Pfütze planschen
Wer hat mir gesagt, ob du geliebt werden willst, erlernt werden
Lies Proust und lies Proudon, um aus deiner Hütte herauszukommen
Mir wurde gesagt "lies", wenn du die Hürden springen willst
Ich habe gelesen, bin aber nicht allen Tackles ausgewichen
Es gibt ein Je ne sais quoi, das mich ärgert
Ich weiß nicht, was
Es gibt ein je ne sais quoi ihrer Rasse
In der Bar nennen sie also Jules Ferry
Es sind dieselben, die die faulsten Stellen haben
Was wäre, wenn durch Unglück
Ihr Name ist Ben oder Mourad
Oh … scheiß auf die Plejade
Sie wollen nicht die Departements, die Städte lernen
Für uns Elsass und Lothringen war es die Innenstadtstraße
Es gibt immer etwas Feindliches zwischen dem Geschriebenen und dem Realen
Wie eine Zeitung, in der die Kanonen live schießen
Ich habe alles auswendig gelernt, aber zwischen der Straße und dem Historiker
Bei uns ist immer so gut wie nichts dabei
Sie fielen Ben und Mourad hart in die Dunkelheit
Sie fielen, wenn ich mich in einer Erinnerungslücke erinnere
Sie sind die Treppe runtergefallen, das ist kein Scherz
Für das Sagen, scheiß auf Voltaire und die Pléiade
Muss sagen, dass sie Dochte waren, um es nicht eilig zu haben
Zu wissen, ob die Zukunft wie die Vergangenheit war
Sie verstanden, ohne dass ihnen gesagt wurde, dass sie "graben" sollten, dass zwischen Hugo und dem Lockigen eine Kluft war
Sie verstanden, ohne dass man ihnen „dig“ sagen musste, dass zwischen Hugo und dem Lockigen eine Kluft war
Ich weiß nicht, was
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.