Nachfolgend der Liedtext Господи, помилуй Interpret: Жанна Бичевская mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Жанна Бичевская
Колокольный звон над землёй плывёт,
А в монастыре братский хор поёт.
— Господи, помилуй!
Инок-канонарх положил поклон.
И тотчас затих колокольный звон.
— Господи, помилуй!
— Господи, воззвал, — тенор возгласил,
Канонарху хор слаженно вторил.
— Господи, помилуй!
Свечи, образа, мантии, кресты,
Братия поёт грустный глас шестый.
— Господи, помилуй!
Странники стоят, молится народ.
Русь ещё жива, Русь ещё поёт:
— Господи, помилуй!
Схимники в крестах, бороды как снег,
Потупив глаза, молятся за всех:
— Господи, помилуй!
С музыкой такой хоть иди на смерть!
Много ли тебе, Русь Святая петь?
— Господи, помилуй!
Твой настал черёд, молодой звонарь,
Пробуди простор, посильней ударь.
— Господи, помилуй!
Братский хор умолк, снова перезвон,
только слышно мне, как со всех сторон:
— Господи, помилуй!
Das Glockengeläut schwebt über der Erde,
Und im Kloster singt der Bruderchor.
- Herr, erbarme dich!
Der Mönch-Kanonarch verneigte sich.
Und sofort hörte das Klingeln auf.
- Herr, erbarme dich!
„Herr, ich habe gerufen“, rief der Tenor,
Der Chor wiederholte unisono den Kanonarchen.
- Herr, erbarme dich!
Kerzen, Bilder, Mäntel, Kreuze,
Die Brüder singen die sechste traurige Stimme.
- Herr, erbarme dich!
Wanderer stehen, Menschen beten.
Russland lebt noch, Russland singt noch:
- Herr, erbarme dich!
Shemniks in Kreuzen, Bärte wie Schnee,
Mit gesenkten Augen beten sie für alle:
- Herr, erbarme dich!
Mit solcher Musik geh wenigstens in den Tod!
Wie viel singst du, heiliges Russland?
- Herr, erbarme dich!
Du bist dran, junger Wecker,
Erwecke den Weltraum, schlage härter zu.
- Herr, erbarme dich!
Der Bruderchor verstummte, läute wieder,
Ich höre nur wie von allen Seiten:
- Herr, erbarme dich!
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.