Забудь меня внезапно - Зимовье зверей
С переводом

Забудь меня внезапно - Зимовье зверей

  • Альбом: Конец цитаты

  • Erscheinungsjahr: 2013
  • Sprache: Russisch
  • Dauer: 3:56

Nachfolgend der Liedtext Забудь меня внезапно Interpret: Зимовье зверей mit Übersetzung

Liedtext " Забудь меня внезапно "

Originaltext mit Übersetzung

Забудь меня внезапно

Зимовье зверей

Оригинальный текст

Забудь меня внезапно,

Наотмашь, сверху вниз.

Грусти до послезавтра,

А дальше — улыбнись.

И, тихо богатея,

Покинь мою мечту.

Я сам себе идея,

Сам Фикс и Паспарту.

Сам Гофман, Грин и Гауф,

Сам Ганс и Христиан.

Сам фейерверк и траур,

Сам правда и обман.

Пополнив гордый список

Погашенных светил,

Я твоё имя высек

Под номером «один».

Забудь меня достойно,

Без слёз и без обид.

Я большего не стою,

Я сам собой забыт.

Мой Гоголь невменяем,

Мой Кэролл нелюдим.

И грозы обоняем,

И звёздочки глядим.

А по ночам приходят

Вольтер и Честертон,

И доводы приводят,

Пускаясь в моветон.

Конец моей цитаты,

Венец твоей души —

Мы оба виноваты,

И оба хороши.

которая пыталась постичь внутренний мир одного молодого человека,

который, в свою очередь, пытался постичь внутренний мир одного уже

немолодого человечества.

В общем, так

они напостигались, что эта попытка окончилась ничем, никто ничего не постиг, и

тогда он пришел к ней и сказал примерно следующее:

Признав наш мир ошибкой,

Топи его в вине.

Забудь меня с улыбкой,

Оставь всю горечь мне.

За попытку всем спасибо.

Перевод песни

Vergiss mich plötzlich

Rückhand, von oben nach unten.

Trauere bis übermorgen

Und dann lächeln.

Und leise reich werden,

Verlasse meinen Traum

Ich bin meine eigene Idee

Fix sich und Passepartout.

Hoffmann selbst, Green und Gauf,

Hans selbst und Christian.

Feuerwerk und Trauer selbst,

Wahrheit und Betrug.

Hinzufügen zur stolzen Liste

erloschene Leuchten,

Ich habe deinen Namen geschnitzt

Auf Platz eins.

Vergiss mich mit Würde

Ohne Tränen und ohne Groll.

Ich stehe nicht mehr

Ich selbst bin vergessen.

Mein Gogol ist verrückt,

Meine Carroll ist ungesellig.

Und wir riechen die Stürme

Und wir schauen zu den Sternen.

Und nachts kommen sie

Voltaire und Chesterton

Und die Argumente führen

Starten in schlechte Manieren.

Ende meines Zitats

Die Krone deiner Seele

Wir sind beide schuld

Und beides ist gut.

der versuchte, die innere Welt eines jungen Mannes zu verstehen,

die wiederum versuchten, die innere Welt eines bereits zu begreifen

junge Menschheit.

Im Allgemeinen also

Sie erkannten, dass dieser Versuch in nichts endete, niemand etwas begriff, und

dann kam er zu ihr und sagte etwa so:

Unsere Welt als Fehler erkennend,

Ertränken Sie ihn in Wein.

Vergiss mich mit einem Lächeln

Überlass mir die ganze Bitterkeit.

Vielen Dank für den Versuch.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.