Nachfolgend der Liedtext Кораблик Interpret: Новелла Матвеева mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Новелла Матвеева
Жил кораблик веселый и стройный:
Над волнами как сокол парил.
Сам себя, говорят, он построил,
Сам себя, говорят, смастерил.
Сам смолою себя пропитал,
Сам оделся и в дуб и в металл,
Сам повел себя в рейс — сам свой лоцман,
Сам свой боцман, матрос, капитан.
Шел кораблик, шумел парусами,
Не боялся нигде ничего.
И вулканы седыми бровями
Поводили при виде его.
Шел кораблик по летним морям,
Корчил рожи последним царям,
Все ли страны в цвету, все ль на месте, —
Все записывал, все проверял!
Раз пятнадцать, раз двадцать за сутки
С ним встречались другие суда:
Постоят, посудачат минутку
И опять побегут кто куда…
Шел кораблик, о чем-то мечтал,
Все, что видел, на мачты мотал,
Делал выводы сам, — сам свой лоцман,
Сам свой боцман, матрос, капитан!
Das Boot lebte fröhlich und schlank:
Er schwebte wie ein Falke über den Wellen.
Er selbst, sagen sie, baute er,
Er hat sich selbst gemacht, heißt es.
Ich tränkte mich mit Harz,
Er kleidete sich in Eiche und Metall,
Er selbst hat sich auf einen Flug geführt - sein eigener Pilot,
Ihr eigener Bootsmann, Matrose, Kapitän.
Da war ein Boot, laute Segel,
Ich hatte nirgends Angst vor irgendetwas.
Und Vulkane mit grauen Augenbrauen
Sie führten ihn bei seinem Anblick ab.
Da war ein Boot auf den Sommermeeren,
Den letzten Königen Gesichter gemacht,
Sind alle Länder in Blüte, ist alles an seinem Platz, -
Alles aufgenommen, alles gecheckt!
Fünfzehn Mal, zwanzig Mal am Tag
Andere Gerichte trafen sich mit ihm:
Sie werden eine Minute stehen und reden
Und wieder werden sie irgendwohin rennen...
Da war ein Boot, träumte von etwas,
Alles, was ich sah, habe ich an den Masten gewunden,
Er zog selbst Schlüsse, - sein eigener Pilot,
Ihr eigener Bootsmann, Matrose, Kapitän!
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.