Don't Touch Dead Animals - Kayo Dot
С переводом

Don't Touch Dead Animals - Kayo Dot

Альбом
Split
Год
2006
Язык
`Englisch`
Длительность
668530

Nachfolgend der Liedtext Don't Touch Dead Animals Interpret: Kayo Dot mit Übersetzung

Liedtext " Don't Touch Dead Animals "

Originaltext mit Übersetzung

Don't Touch Dead Animals

Kayo Dot

Оригинальный текст

Part one the song’s begun

Around and around the needle slinks

And with each passing bar

The circle shrinks

Round and round and round she goes

And if reversed the circle grows

A hazy regard tethers me to the redbrick hill

Where it’s always an early, misty grey

Whose eminence lay in the peas beyond the wall

And corralled its cloudy eye black to bleat

Some held out gusty day compelling me to give up

Constantly moving around buckets in a room

To catch blood only visible to the robin in grey

And blurred into the carpet by the stairs a rosy visionaire

Purposefully early came the ivy-gartered day

Sending to bed all the greater creatures and rousing every ruminant

See each low animal with a stomach on the wane

Each morning baby’s eight perfect toes and the eight things they represent

I’m guiding blind and bleeding bodies in the bay

I’m guiding cold and congregating ululates by accident

Part two

We continue

Each tiny groove the needle fill

Contains within what smaller still

Analogous ariel

Becomes a paper

With a hole

Propellor of Death is a lucky whirl

No shiny climby silver stair

Found secret in a book I read

Between pages one and a hundred-one

Reveal a druggy follicle finding

Sweat and pounded’round

Some unliving pile

Evasive with the vigor of vanity

Lapse a dog is symmetrical

Sermon on tape to remind me

Translation of God into a comedy

My constant shady articulation of form

An outside exultante

I feel it’s iron and brick to a greater profanation

Here lies the exultation of an ordained aberrant

There isn’t any more time to mend all the moss in the mound

Each moist molecule replays the facts in an atomonous web of weary

I’m telling you this because I don’t want us to be divided

Sojourn and walk a sightless vocation through the murky mezzanine

I’m standing atop the crystalline winter weaving

That troubles itself to sink in the skyless morning divided

Over and over, again and again, the whistling

Of the spectral bird that I’m riding

A parochial fistula in the furrow of a holy bazaar

Behold the gasp that’s my inevitable punctuation

I can’t stand in the sight of the eyeless morning divisa

Unpopular methods of cosmogonal factuous inimity uncreatin

What i see is a marble spiralling 'round a negative drain

Перевод песни

Teil eins, das Lied hat begonnen

Um und um die Nadel gleitet

Und mit jedem vorbeiziehenden Balken

Der Kreis schrumpft

Rund und rund und rund geht sie

Und im umgekehrten Fall erweitert sich der Kreis

Ein verschwommener Blick fesselt mich an den roten Backsteinhügel

Wo es immer ein frühes, nebliges Grau ist

Dessen Eminenz lag in den Erbsen jenseits der Mauer

Und sein trübes Auge schwarz zum Blöken eingekesselt

Einige hielten einen böigen Tag aus und zwangen mich, aufzugeben

Ständiges Bewegen von Eimern in einem Raum

Um Blut zu fangen, das nur für das Rotkehlchen in Grau sichtbar ist

Und verschwommen in den Teppich neben der Treppe ein rosiger Visionär

Der mit Efeu bewachsene Tag kam absichtlich früh

Alle größeren Kreaturen ins Bett schicken und jeden Wiederkäuer aufwecken

Sehen Sie jedes niedere Tier mit einem schwindenden Magen

Jeden Morgen die acht perfekten Zehen des Babys und die acht Dinge, die sie repräsentieren

Ich führe blinde und blutende Körper in die Bucht

Ich leite kalt und sammle aus Versehen Geschrei

Zweiter Teil

Wir machen weiter

Jede winzige Rille füllt die Nadel aus

Enthält noch was Kleineres

Analog Ariel

Wird zu einem Papier

Mit einem Loch

Propeller of Death ist ein Glückswirbel

Keine glänzende silberne Treppe

Geheimnis in einem Buch gefunden, das ich gelesen habe

Zwischen den Seiten eins und einhunderteins

Zeigen Sie einen medikamentösen Follikelbefund

Schwitzen und hämmern

Irgendein unbelebter Haufen

Ausweichend mit der Kraft der Eitelkeit

Ein Hund ist symmetrisch

Predigt auf Band, um mich daran zu erinnern

Übersetzung von Gott in eine Komödie

Meine ständige schattige Artikulation der Form

Ein Exultante von außen

Ich glaube, es ist Eisen und Ziegel für eine größere Entweihung

Hier liegt der Jubel eines ordinierten Aberranten

Es bleibt keine Zeit mehr, das ganze Moos im Hügel zu flicken

Jedes feuchte Molekül wiederholt die Tatsachen in einem atomaren Netz von Müdigkeit

Ich erzähle Ihnen das, weil ich nicht möchte, dass wir geteilt werden

Verweilen Sie und gehen Sie eine blicklose Berufung durch das düstere Zwischengeschoss

Ich stehe auf dem kristallinen Wintergeflecht

Das sich Mühe gibt, in den geteilten himmellosen Morgen zu sinken

Immer wieder, immer wieder das Pfeifen

Von dem gespenstischen Vogel, auf dem ich reite

Eine Pfarrfistel in der Furche eines heiligen Basars

Sehen Sie das Keuchen, das meine unvermeidliche Interpunktion ist

Ich kann den Anblick der augenlosen Morgendivisa nicht ertragen

Unbeliebte Methoden kosmogonaler faktischer Feindseligkeit werden nicht erschaffen

Was ich sehe, ist eine Murmel, die sich spiralförmig um einen negativen Abfluss windet

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.