
Nachfolgend der Liedtext Soz-e-Ishq Interpret: Abida Parveen mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Abida Parveen
Ho… Maula
O my Master
Unhad taun ahad hoya
When the invisible revealed himself
Ahmad naam dharay hu
He changed his name from Ahad (the One) to Ahmad (the commendable Prophet)
Dau jag nu roshan karkay
By illuminating this world and the world after
Bahu naam saraya
Bahu, who was hidden, also came forth
Ho Allah, Maula
Allah, My Master
Meray ghar aaya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Jo dum ghaafil so dum kaafir
The one who is unaware is equal to one who is a non-believer
Sakun murshid ae parhaya hoo
My spiritual guide taught me this
Sunniya sukh-khann gayyan khul akhiyaan
My eyes opened from devotion
Asaan chit maula wal laya hoo
I have betrothed my life to Him
Keeti jaan hawalay rabb dey
I have devoted my life to him
Aisa ishq kamaya hoo
I earned such love
Marran theen aggay marr gaye Bahu
That I realized what death is even before dying
Taa matlab nu paya hoo
And so discovered the eternal truth
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Maula… Maula…
Ali… Ali…
My Protector…
Ali…
Ghaus quttab hin urray urray ray
Ghous and Qutab would not come to the levels set
Aashiq jaan agairay hoo
But lovers go beyond that
Jairhi manzil aashiq pohanchan,
The levels that lovers reach
Othay ghaus na paawan phairay hu a
Ghaus is unaware of those
Ashiq wich visaal dey rehnday
Divine lovers remain in unification
Jinna la maqaani dairay hoon
For they reside every where yet nowhere
Mein qurban tinhan toon bahu
I can sacrifice myself for those
Jinnah zaat-o-zaat basairay hoo
Those who in His proximity
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Jab mein tha, tab hari nahin
When I was me, I couldn’t see Him inside
Ab hari hai mein naahi
Now that He is apparent, I can no longer see myself anywhere
Jab andheeyara mitt gaya
When that veil of darkness was lifted
Deepak dhair ka mahi
There was no need to light a lamp
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Mein hoon putli kaath ki, dorr piya key haath
I am a puppet, the strings in my Beloved’s hands
Naachut hoon mein prem say, jaisoon piya nachaat
I dance in a trance for my love, the way my Beloved wishes
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Bullah shah aaya humray paas, murshid poojari aas diya
Bullah, He came and gave me hope
Maula, Ali, Yaari
My Protector
Ali
Ho… Maula
O mein Meister
Unhad taun ahad hoya
Als sich das Unsichtbare offenbarte
Ahmad naam dharay hu
Er änderte seinen Namen von Ahad (der Eine) in Ahmad (der lobenswerte Prophet)
Dau jag nu roshan karkay
Indem Sie diese Welt und die Welt danach erhellen
Bahu naam Saraya
Auch Bahu, der verborgen war, kam heraus
Ho Allah, Maula
Allah, mein Meister
Meray ghar aaya piya humra
Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen
Wahu wahdat keena shor
(Und als er sich offenbarte), konnte mein Herz den Lärm sogar in mir hören
Meray ghar aya piya humra
Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen
Wahu wahdat keena shor
(Und als er sich offenbarte), konnte mein Herz den Lärm sogar in mir hören
Meray ghar aya piya humra
Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen
Jo dum ghaafil so dum kaafir
Der Unbewusste ist dem Ungläubigen gleichgestellt
Sakun murshid ae parhaya hoo
Mein spiritueller Führer hat mir das beigebracht
Sunniya sukh-khann gayyan khul akhiyaan
Meine Augen öffneten sich vor Hingabe
Asaan chit maula wal laya hoo
Ich habe Ihm mein Leben versprochen
Keeti jaan hawalay rabb dey
Ich habe ihm mein Leben gewidmet
Aisa ishq kamaya hoo
Ich habe so viel Liebe verdient
Marran theen Aggay Marr Gaye Bahu
Dass ich schon vor dem Sterben erkannt habe, was der Tod ist
Taa matlab nu paya hoo
Und entdeckte so die ewige Wahrheit
Meray ghar aya piya humra
Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen
Wahu wahdat keena shor
(Und als er sich offenbarte), konnte mein Herz den Lärm sogar in mir hören
Meray ghar aya piya humra
Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen
Maula… Maula…
Ali… Ali…
Mein Beschützer…
Ali…
Ghaus quttab hin urray urray ray
Ghous und Qutab würden die festgelegten Werte nicht erreichen
Aashiq jaan agairay hoo
Aber Liebhaber gehen darüber hinaus
Jairhi Manzil Aashiq Pohanchan,
Die Ebenen, die Liebhaber erreichen
Othay ghaus na paawan phairay hu a
Ghaus ist sich dessen nicht bewusst
Ashiq, der am Feiertag ist
Gottliebende bleiben in Vereinigung
Jinna la maqaani dairay hoon
Denn sie wohnen überall und doch nirgendwo
Mein qurban tinhan toon bahu
Dafür kann ich mich opfern
Jinnah zaat-o-zaat basairay hoo
Diejenigen, die in seiner Nähe sind
Meray ghar aya piya humra
Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen
Wahu wahdat keena shor
(Und als er sich offenbarte), konnte mein Herz den Lärm sogar in mir hören
Meray ghar aya piya humra
Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen
Jab mein tha, tab hari nahin
Als ich ich war, konnte ich Ihn nicht in mir sehen
Ab hari hai mein naahi
Jetzt, wo er sichtbar ist, kann ich mich nirgendwo mehr sehen
Jab andheeyara mitt gaya
Als dieser Schleier der Dunkelheit gelüftet wurde
Deepak dhair ka mahi
Es war nicht nötig, eine Lampe anzuzünden
Meray ghar aya piya humra
Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen
Wahu wahdat keena shor
(Und als er sich offenbarte), konnte mein Herz den Lärm sogar in mir hören
Meray ghar aya piya humra
Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen
Mein hoon putli kaath ki, dorr piya key haath
Ich bin eine Marionette, die Fäden in den Händen meines Geliebten
Naachut hoon mein prem sagen, jaisoon piya nachaat
Ich tanze in Trance für meine Liebe, so wie es mein Geliebter wünscht
Meray ghar aya piya humra
Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen
Bullah shah aaya humray paas, murshid poojari aas diya
Bullah, er kam und gab mir Hoffnung
Maula, Ali, Yaari
Mein Beschützer
Ali
Abida Parveen • 2015
Anand Raj Anand, Ajay Atul, Abida Parveen • 2005
Ajay Atul, Anand Raj Anand, Abida Parveen • 2005
Abida Parveen • 2016
Abida Parveen • 2016
Abida Parveen • 2016
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.