Soz-e-Ishq - Abida Parveen

Soz-e-Ishq - Abida Parveen

  • Erscheinungsjahr: 2010
  • Sprache: Englisch
  • Dauer: 9:57

Nachfolgend der Liedtext Soz-e-Ishq Interpret: Abida Parveen mit Übersetzung

Liedtext " Soz-e-Ishq "

Originaltext mit Übersetzung

Soz-e-Ishq

Abida Parveen

Originaltext

Ho… Maula

O my Master

Unhad taun ahad hoya

When the invisible revealed himself

Ahmad naam dharay hu

He changed his name from Ahad (the One) to Ahmad (the commendable Prophet)

Dau jag nu roshan karkay

By illuminating this world and the world after

Bahu naam saraya

Bahu, who was hidden, also came forth

Ho Allah, Maula

Allah, My Master

Meray ghar aaya piya humra

My Beloved has come to my abode

Wahu wahdat keena shor

(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Wahu wahdat keena shor

(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Jo dum ghaafil so dum kaafir

The one who is unaware is equal to one who is a non-believer

Sakun murshid ae parhaya hoo

My spiritual guide taught me this

Sunniya sukh-khann gayyan khul akhiyaan

My eyes opened from devotion

Asaan chit maula wal laya hoo

I have betrothed my life to Him

Keeti jaan hawalay rabb dey

I have devoted my life to him

Aisa ishq kamaya hoo

I earned such love

Marran theen aggay marr gaye Bahu

That I realized what death is even before dying

Taa matlab nu paya hoo

And so discovered the eternal truth

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Wahu wahdat keena shor

(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Maula… Maula…

Ali… Ali…

My Protector…

Ali…

Ghaus quttab hin urray urray ray

Ghous and Qutab would not come to the levels set

Aashiq jaan agairay hoo

But lovers go beyond that

Jairhi manzil aashiq pohanchan,

The levels that lovers reach

Othay ghaus na paawan phairay hu a

Ghaus is unaware of those

Ashiq wich visaal dey rehnday

Divine lovers remain in unification

Jinna la maqaani dairay hoon

For they reside every where yet nowhere

Mein qurban tinhan toon bahu

I can sacrifice myself for those

Jinnah zaat-o-zaat basairay hoo

Those who in His proximity

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Wahu wahdat keena shor

(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Jab mein tha, tab hari nahin

When I was me, I couldn’t see Him inside

Ab hari hai mein naahi

Now that He is apparent, I can no longer see myself anywhere

Jab andheeyara mitt gaya

When that veil of darkness was lifted

Deepak dhair ka mahi

There was no need to light a lamp

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Wahu wahdat keena shor

(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Mein hoon putli kaath ki, dorr piya key haath

I am a puppet, the strings in my Beloved’s hands

Naachut hoon mein prem say, jaisoon piya nachaat

I dance in a trance for my love, the way my Beloved wishes

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Bullah shah aaya humray paas, murshid poojari aas diya

Bullah, He came and gave me hope

Maula, Ali, Yaari

My Protector

Ali

Liedübersetzung

Ho… Maula

O mein Meister

Unhad taun ahad hoya

Als sich das Unsichtbare offenbarte

Ahmad naam dharay hu

Er änderte seinen Namen von Ahad (der Eine) in Ahmad (der lobenswerte Prophet)

Dau jag nu roshan karkay

Indem Sie diese Welt und die Welt danach erhellen

Bahu naam Saraya

Auch Bahu, der verborgen war, kam heraus

Ho Allah, Maula

Allah, mein Meister

Meray ghar aaya piya humra

Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen

Wahu wahdat keena shor

(Und als er sich offenbarte), konnte mein Herz den Lärm sogar in mir hören

Meray ghar aya piya humra

Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen

Wahu wahdat keena shor

(Und als er sich offenbarte), konnte mein Herz den Lärm sogar in mir hören

Meray ghar aya piya humra

Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen

Jo dum ghaafil so dum kaafir

Der Unbewusste ist dem Ungläubigen gleichgestellt

Sakun murshid ae parhaya hoo

Mein spiritueller Führer hat mir das beigebracht

Sunniya sukh-khann gayyan khul akhiyaan

Meine Augen öffneten sich vor Hingabe

Asaan chit maula wal laya hoo

Ich habe Ihm mein Leben versprochen

Keeti jaan hawalay rabb dey

Ich habe ihm mein Leben gewidmet

Aisa ishq kamaya hoo

Ich habe so viel Liebe verdient

Marran theen Aggay Marr Gaye Bahu

Dass ich schon vor dem Sterben erkannt habe, was der Tod ist

Taa matlab nu paya hoo

Und entdeckte so die ewige Wahrheit

Meray ghar aya piya humra

Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen

Wahu wahdat keena shor

(Und als er sich offenbarte), konnte mein Herz den Lärm sogar in mir hören

Meray ghar aya piya humra

Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen

Maula… Maula…

Ali… Ali…

Mein Beschützer…

Ali…

Ghaus quttab hin urray urray ray

Ghous und Qutab würden die festgelegten Werte nicht erreichen

Aashiq jaan agairay hoo

Aber Liebhaber gehen darüber hinaus

Jairhi Manzil Aashiq Pohanchan,

Die Ebenen, die Liebhaber erreichen

Othay ghaus na paawan phairay hu a

Ghaus ist sich dessen nicht bewusst

Ashiq, der am Feiertag ist

Gottliebende bleiben in Vereinigung

Jinna la maqaani dairay hoon

Denn sie wohnen überall und doch nirgendwo

Mein qurban tinhan toon bahu

Dafür kann ich mich opfern

Jinnah zaat-o-zaat basairay hoo

Diejenigen, die in seiner Nähe sind

Meray ghar aya piya humra

Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen

Wahu wahdat keena shor

(Und als er sich offenbarte), konnte mein Herz den Lärm sogar in mir hören

Meray ghar aya piya humra

Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen

Jab mein tha, tab hari nahin

Als ich ich war, konnte ich Ihn nicht in mir sehen

Ab hari hai mein naahi

Jetzt, wo er sichtbar ist, kann ich mich nirgendwo mehr sehen

Jab andheeyara mitt gaya

Als dieser Schleier der Dunkelheit gelüftet wurde

Deepak dhair ka mahi

Es war nicht nötig, eine Lampe anzuzünden

Meray ghar aya piya humra

Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen

Wahu wahdat keena shor

(Und als er sich offenbarte), konnte mein Herz den Lärm sogar in mir hören

Meray ghar aya piya humra

Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen

Mein hoon putli kaath ki, dorr piya key haath

Ich bin eine Marionette, die Fäden in den Händen meines Geliebten

Naachut hoon mein prem sagen, jaisoon piya nachaat

Ich tanze in Trance für meine Liebe, so wie es mein Geliebter wünscht

Meray ghar aya piya humra

Mein Geliebter ist zu meiner Wohnung gekommen

Bullah shah aaya humray paas, murshid poojari aas diya

Bullah, er kam und gab mir Hoffnung

Maula, Ali, Yaari

Mein Beschützer

Ali

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.