Nachfolgend der Liedtext Посвящение Александру Градскому Interpret: Андрей Макаревич mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Андрей Макаревич
Лет пятьдесят тому назад, а может быть и более,
До сих пор ведется спор, а точных данных нет,
Но былины нам гласят про то, как Божьей волею
Посреди уральских гор он увидел свет.
Вот один, к примеру, факт, из архивов поднятый:
Сорок лет тому назад, обманув семью,
Он мотался, говорят, в Ливерпуль инкогнито
И учил «битлов» тайком петь про «I love you».
Тридцать лет назад тому, соблюдая этику,
И с утра, и в час ночной строго, не шутя,
Он учил нас мастерству в Клубе Энергетиков,
Он нам был отец родной, а мы ему — дитя.
Он успел и там и тут, он — кусок истории,
Дарованием своим озаряя свет,
За плечами — институт, три консерватории,
Сорок дисков, сто картин и один балет.
Он в работе ночь и день, пот со лба не вытерев,
Он вполне развеял миф, мол, она не волк.
Он, конечно, главный член в Союзе композиторов,
Больше б членов там таких, больше был бы толк.
Он в вокальном мастерстве превзошел Италию,
Хоть миланским тенорам равных в мире нет,
Так в Большом театре спел Звездочета арию,
Что Светланов сам сказал, мол, тушите свет.
Он на студии в сто крат выше Фила Спектора,
Спектор плачет всякий раз, слыша Сашин звук.
Он в своих рядах для нас воспитал директора
И отдал за просто так — вот что значит друг.
Он Россию просветил и к другому берегу
Свой тогда направил челн смело, ну, а там,
Он, по слухам, покорил ихнюю Америку,
Жаль, у них все чаще он и все реже к нам.
Он не меньше, чем Сократ, в плане сочинительства,
Он за свой недолгий век победил стократ,
Только что не космонавт и не член правительства,
Не народный, не генсек и не депутат.
Vor fünfzig Jahren und vielleicht noch mehr
Es gibt immer noch Streit, aber es gibt keine genauen Daten,
Aber Epen erzählen uns, wie, durch den Willen Gottes
Mitten im Uralgebirge sah er das Licht.
Hier ist zum Beispiel eine Tatsache aus den Archiven:
Vor vierzig Jahren, nachdem er die Familie getäuscht hatte,
Er sei inkognito nach Liverpool gewandert, heißt es
Und er brachte den Beatles bei, heimlich „I love you“ zu singen.
Vor dreißig Jahren beobachtete ich die Ethik,
Und am Morgen und zur Stunde der Nacht streng, nicht scherzhaft,
Er hat uns im Energy Club Fähigkeiten beigebracht,
Er war unser Vater, und wir waren sein Kind.
Er schaffte es hier und dort, er ist ein Stück Geschichte,
Erleuchte das Licht mit deinem Geschenk,
Hinter ihm ein Institut, drei Konservatorien,
Vierzig CDs, hundert Gemälde und ein Ballett.
Er arbeitet Tag und Nacht, ohne sich den Schweiß von der Stirn zu wischen,
Er hat den Mythos, dass sie kein Wolf ist, vollständig zerstreut.
Er ist natürlich das Hauptmitglied der Union of Composers,
Es gäbe mehr solche Mitglieder, es gäbe mehr Sinn.
Er übertraf Italien an stimmlichen Fähigkeiten,
Obwohl die Mailänder Tenöre weltweit ihresgleichen suchen,
Also sang er im Bolschoi-Theater die Arie des Astrologen,
Was Svetlanov selbst gesagt hat, sagen sie, hat das Licht gelöscht.
Im Studio ist er hundertmal größer als Phil Spector
Spector weint jedes Mal, wenn er Sashas Geräusch hört.
Er hat uns einen Direktor in seine Reihen geholt
Und er hat umsonst gegeben – das ist, was ein Freund bedeutet.
Er erleuchtete Russland und ans andere Ufer
Dann schickte er kühn sein Boot, gut, und dort,
Gerüchten zufolge soll er ihr eigenes Amerika erobert haben,
Schade, sie haben ihn immer mehr und immer weniger zu uns.
Er ist nicht weniger als Sokrates in Bezug auf das Schreiben,
Er gewann hundertmal in seinem kurzen Jahrhundert,
Nur kein Astronaut und kein Mitglied der Regierung,
Kein Volks-, kein Generalsekretär und kein Abgeordneter.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.