Blues för Jacques Brel - Cornelis Vreeswijk
С переводом

Blues för Jacques Brel - Cornelis Vreeswijk

Год
2003
Язык
`Schwedisch`
Длительность
296440

Nachfolgend der Liedtext Blues för Jacques Brel Interpret: Cornelis Vreeswijk mit Übersetzung

Liedtext " Blues för Jacques Brel "

Originaltext mit Übersetzung

Blues för Jacques Brel

Cornelis Vreeswijk

Оригинальный текст

Rostiga gränder, sotiga tak

Hundar som parar sig, fylla och brak

Kärringar slåss om fisken

Och hojtar gällt

Och med pannan stödd mot sin öl vid disken

Sover lill-Paulus sällt

Och i Antwerpen susar ett dragspel

En sång, en chanson

Om just honom, just honom, just honom

Och många miljoner fler

För han är som en snurra, som snurrar, och stannar

Och sen aldrig rör sig mer

Trasiga vagnar på trasiga spår

Svarta ruiner från svarta år

Jag blundar och genast hör jag taktfasta vrål

Jag ser en förkolnad bild av soldaten som drunknade i stål

Och i Antwerpen susar ett dragspel

En sång, en chanson

Om just honom, just honom, just honom

Och några miljoner fler

För han är som en snurra, som snurrar, och stannar

Och sen aldrig rör sig mer

Vackra Minouschka, Katendrechts skatt

Jenever, Jenever, och hesa skratt

Det doftar frityr och rosor

Från Rue de Becq

Och i gränderna fladdrar horornas trosor

Från slaka klädesstreck

Och i Antwerpen susar ett dragspel

En sång, en chanson

Om just henne, just henne, just henne

Och många miljoner fler

För hon är som en snurra, som snurrar, och stannar

Och sen aldrig rör sig mer

I mitt Antwerpen går jag omkring

Och tänker att allt är ingenting

Borta är musikanten som förr här fanns

Borta är också tiggaretanten som bodde ingenstans

Och i Antwerpen susar ett dragspel

En sång, en chanson

Om just henne, just henne, just henne

Och några miljoner fler

För hon är som en snurra, som snurrar, och stannar

Och sen aldrig rör sig mer

Перевод песни

Rostige Gassen, rußige Dächer

Hunde, die sich paaren, füllen und fallen

Wiesel kämpfen um die Fische

Und schreit schrill

Und mit seiner Stirn an seinem Bier an der Theke

Der kleine Paul schläft fest

Und in Antwerpen pfeift ein Akkordeon

Ein Lied, ein Chanson

Über nur ihn, nur ihn, nur ihn

Und viele Millionen mehr

Denn er ist wie ein Spinnrad, das sich dreht und stehen bleibt

Und dann nie wieder umziehen

Kaputte Waggons auf kaputten Gleisen

Schwarze Ruinen aus schwarzen Jahren

Ich schließe meine Augen und sofort höre ich rhythmisches Gebrüll

Ich sehe ein verkohltes Bild des Soldaten, der in Stahl ertrunken ist

Und in Antwerpen pfeift ein Akkordeon

Ein Lied, ein Chanson

Über nur ihn, nur ihn, nur ihn

Und noch ein paar Millionen mehr

Denn er ist wie ein Spinnrad, das sich dreht und stehen bleibt

Und dann nie wieder umziehen

Schöne Minouschka, Katendrechts Schatz

Jenever, Jenever und heiseres Gelächter

Es riecht nach Gebratenem und Rosen

Von der Rue de Becq

Und in den Gassen flattern die Höschen der Huren

Von losen Wäscheleinen

Und in Antwerpen pfeift ein Akkordeon

Ein Lied, ein Chanson

Über nur sie, nur sie, nur sie

Und viele Millionen mehr

Denn sie ist wie ein Spinnrad, das sich dreht und stehen bleibt

Und dann nie wieder umziehen

In meinem Antwerpen gehe ich herum

Und denken, dass alles nichts ist

Vorbei ist der Musiker, der früher hier war

Auch der Bettler, der nirgendwo lebte, ist fort

Und in Antwerpen pfeift ein Akkordeon

Ein Lied, ein Chanson

Über nur sie, nur sie, nur sie

Und noch ein paar Millionen mehr

Denn sie ist wie ein Spinnrad, das sich dreht und stehen bleibt

Und dann nie wieder umziehen

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.