Nachfolgend der Liedtext Blues för Jacques Brel Interpret: Cornelis Vreeswijk mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Cornelis Vreeswijk
Rostiga gränder, sotiga tak
Hundar som parar sig, fylla och brak
Kärringar slåss om fisken
Och hojtar gällt
Och med pannan stödd mot sin öl vid disken
Sover lill-Paulus sällt
Och i Antwerpen susar ett dragspel
En sång, en chanson
Om just honom, just honom, just honom
Och många miljoner fler
För han är som en snurra, som snurrar, och stannar
Och sen aldrig rör sig mer
Trasiga vagnar på trasiga spår
Svarta ruiner från svarta år
Jag blundar och genast hör jag taktfasta vrål
Jag ser en förkolnad bild av soldaten som drunknade i stål
Och i Antwerpen susar ett dragspel
En sång, en chanson
Om just honom, just honom, just honom
Och några miljoner fler
För han är som en snurra, som snurrar, och stannar
Och sen aldrig rör sig mer
Vackra Minouschka, Katendrechts skatt
Jenever, Jenever, och hesa skratt
Det doftar frityr och rosor
Från Rue de Becq
Och i gränderna fladdrar horornas trosor
Från slaka klädesstreck
Och i Antwerpen susar ett dragspel
En sång, en chanson
Om just henne, just henne, just henne
Och många miljoner fler
För hon är som en snurra, som snurrar, och stannar
Och sen aldrig rör sig mer
I mitt Antwerpen går jag omkring
Och tänker att allt är ingenting
Borta är musikanten som förr här fanns
Borta är också tiggaretanten som bodde ingenstans
Och i Antwerpen susar ett dragspel
En sång, en chanson
Om just henne, just henne, just henne
Och några miljoner fler
För hon är som en snurra, som snurrar, och stannar
Och sen aldrig rör sig mer
Rostige Gassen, rußige Dächer
Hunde, die sich paaren, füllen und fallen
Wiesel kämpfen um die Fische
Und schreit schrill
Und mit seiner Stirn an seinem Bier an der Theke
Der kleine Paul schläft fest
Und in Antwerpen pfeift ein Akkordeon
Ein Lied, ein Chanson
Über nur ihn, nur ihn, nur ihn
Und viele Millionen mehr
Denn er ist wie ein Spinnrad, das sich dreht und stehen bleibt
Und dann nie wieder umziehen
Kaputte Waggons auf kaputten Gleisen
Schwarze Ruinen aus schwarzen Jahren
Ich schließe meine Augen und sofort höre ich rhythmisches Gebrüll
Ich sehe ein verkohltes Bild des Soldaten, der in Stahl ertrunken ist
Und in Antwerpen pfeift ein Akkordeon
Ein Lied, ein Chanson
Über nur ihn, nur ihn, nur ihn
Und noch ein paar Millionen mehr
Denn er ist wie ein Spinnrad, das sich dreht und stehen bleibt
Und dann nie wieder umziehen
Schöne Minouschka, Katendrechts Schatz
Jenever, Jenever und heiseres Gelächter
Es riecht nach Gebratenem und Rosen
Von der Rue de Becq
Und in den Gassen flattern die Höschen der Huren
Von losen Wäscheleinen
Und in Antwerpen pfeift ein Akkordeon
Ein Lied, ein Chanson
Über nur sie, nur sie, nur sie
Und viele Millionen mehr
Denn sie ist wie ein Spinnrad, das sich dreht und stehen bleibt
Und dann nie wieder umziehen
In meinem Antwerpen gehe ich herum
Und denken, dass alles nichts ist
Vorbei ist der Musiker, der früher hier war
Auch der Bettler, der nirgendwo lebte, ist fort
Und in Antwerpen pfeift ein Akkordeon
Ein Lied, ein Chanson
Über nur sie, nur sie, nur sie
Und noch ein paar Millionen mehr
Denn sie ist wie ein Spinnrad, das sich dreht und stehen bleibt
Und dann nie wieder umziehen
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.