Nachfolgend der Liedtext L'homme au cœur blessé Interpret: Georges Moustaki mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Georges Moustaki
Jour après jour, les jours s’en vont
Laissant la vie à l’abandon
Dans le jardin de l’homme au cœur blessé
L’herbe est brûlée.
Pas une fleur
Sur l’arbre mort, plus rien ne peut pousser
Rien que les fruits de sa douleur
Les quatre murs de sa maison
N’abritent que l’absence
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons?
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons?
Parfois, des larmes viennent abreuver
L’herbe brûlée du souvenir
Mais quel soleil pourra-t-il réchauffer
Les jours enfuis ou à venir?
Les quatre murs de sa maison
N’abritent que l’absence
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons?
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons?
Jour après jour, les jours s’en vont
Laissant la vie à l’abandon
Tag für Tag vergehen die Tage
Das Leben hinter sich lassen
Im Garten des Mannes mit dem verwundeten Herzen
Das Gras ist verbrannt.
keine Blume
Auf dem toten Baum kann nichts wachsen
Nur die Früchte seines Schmerzes
Die vier Wände seines Hauses
Beherberge nur die Abwesenheit
Wo sind die Gefährten geblieben?
Mit ihrem Lachen und ihren Liedern?
Wo sind die Gefährten geblieben?
Mit ihrem Lachen und ihren Liedern?
Manchmal kommen Tränen ins Wasser
Das verbrannte Gras der Erinnerung
Aber welche Sonne kann es wärmen
Vergangene oder kommende Tage?
Die vier Wände seines Hauses
Beherberge nur die Abwesenheit
Wo sind die Gefährten geblieben?
Mit ihrem Lachen und ihren Liedern?
Wo sind die Gefährten geblieben?
Mit ihrem Lachen und ihren Liedern?
Tag für Tag vergehen die Tage
Das Leben hinter sich lassen
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.