Nachfolgend der Liedtext Winter Words Op. 52: 1. At Day-close in November Interpret: Ian Bostridge, Antonio Pappano, Бенджамин Бриттен mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Ian Bostridge, Antonio Pappano, Бенджамин Бриттен
The ten hours' light is abating
And a late bird wings across
Where the pines, like waltzers waiting
Give their black heads a toss
Beech leaves, that yellow the noontime
Float past like specks in the eye;
I set every tree in my June time
And now they obscure the sky
And the children who ramble through here
Conceive that there never has been
A time when no tall trees grew here
That none will in time be seen
Das Licht der zehn Stunden schwindet
Und ein Spätaufsteher schwingt hinüber
Wo die Tannen, wie Walzer warten
Geben Sie ihren schwarzen Köpfen einen Wurf
Buchenblätter, die den Mittag gelb machen
Schweben Sie vorbei wie Flecken im Auge;
Ich setze jeden Baum in meiner Junizeit
Und jetzt verdunkeln sie den Himmel
Und die Kinder, die hier durchwandern
Stellen Sie sich vor, dass es das nie gegeben hat
Eine Zeit, als hier noch keine hohen Bäume wuchsen
Dass keiner mit der Zeit gesehen werden wird
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.