Morituri te salutant - Karel Kryl
С переводом

Morituri te salutant - Karel Kryl

Альбом
Koncert 1989
Год
2012
Язык
`tschechisch`
Длительность
230580

Nachfolgend der Liedtext Morituri te salutant Interpret: Karel Kryl mit Übersetzung

Liedtext " Morituri te salutant "

Originaltext mit Übersetzung

Morituri te salutant

Karel Kryl

Оригинальный текст

Cesta je prach a štěrk a udusaná hlína

a šedé šmouhy kreslí do vlasů.

A z hvězdných drah má šperk, co kamením se spíná

a pírka touhy z křídel paegasů.

A z hvězdných drah má šperk, co kamením se spíná

a pírka touhy z křídel paegasů.

Cesta je bič, je zlá jak pouliční dáma,

má v ruce štítky v pase staniol.

A z očí chtíč jí plá, když háže do neznáma

dvě křehké snítky rudých gladiol.

A z očí chtíč jí plá, když háže do neznáma

dvě křehké snítky rudých gladiol.

Seržante, písek je bílý jak paže Daniely,

počkejte chvíli, mé oči uviděly

tu strašně dávnou vteřinu zapomění.

Seržante, mávnou a budem zasvěceni.

Morituri te salutant!

Morituri te salutant!

Tou cestou dál jsem šel, kde na zemi se zmítá

a písek víří křídlo holubí.

A marš mi hrál zvuk děl, co uklidnění skýtá

a zvedá chmíří, které zahubí.

A marš mi hrál zvuk děl, co uklidnění skýtá

a zvedá chmíří, které zahubí.

Cesta je tér a prach a udusaná hlína,

mosazná včelka od vlkodlaka.

Rezavý kvér, můj brach, a sto let stará špína,

a děsně velká bílá oblaka.

Rezavý kvér, můj brach, a sto let stará špína,

a děsně velká bílá oblaka.

Seržante, písek je bílý jak paže Daniely,

počkejte chvíli, mé oči uviděly

tu strašně dávnou vteřinu zapomění.

Seržante, mávnou a budem zasvěceni.

Morituri te salutant!

Morituri te salutant!

Перевод песни

Die Straße besteht aus Staub und Kies und ersticktem Lehm

und graue Flecken ziehen sich ins Haar.

Und von den Sternenspuren hat er ein Schmuckstück, das mit Steinen klammert

und die Federn der Begierde von den Flügeln des Paegasus.

Und von den Sternenspuren hat er ein Schmuckstück, das mit Steinen klammert

und die Federn der Begierde von den Flügeln des Paegasus.

Die Straße ist eine Peitsche, sie ist so schlimm wie eine Straßendame,

er hat Etiketten in seiner Taillenfolie.

Und ihre Augen lüstern, als sie sie ins Unbekannte wirft

zwei zerbrechliche Zweige roter Gladiolen.

Und ihre Augen lüstern, als sie sie ins Unbekannte wirft

zwei zerbrechliche Zweige roter Gladiolen.

Sergeant, der Sand ist so weiß wie Daniels Arm,

Moment mal, meine Augen sahen

er vergisst diese schrecklich alte Sekunde.

Sergeant, ich winke, und ich bin bereit.

Auf wiedersehen sagen!

Auf wiedersehen sagen!

So ging ich weiter, wo auf dem Boden es ist

und Sand wirbelt Taubenflügel.

Und der Marsch spielte den Klang beruhigender Werke

und erweckt die Schwärme, die sie vernichten werden.

Und der Marsch spielte den Klang beruhigender Werke

und erweckt die Schwärme, die sie vernichten werden.

Die Straße ist dunkel und staubig und erstickter Lehm,

Messingbiene von einem Werwolf.

Rostige Bestie, mein Bruder, und hundert Jahre alter Dreck,

und schrecklich große weiße Wolken.

Rostige Bestie, mein Bruder, und hundert Jahre alter Dreck,

und schrecklich große weiße Wolken.

Sergeant, der Sand ist so weiß wie Daniels Arm,

Moment mal, meine Augen sahen

er vergisst diese schrecklich alte Sekunde.

Sergeant, ich winke, und ich bin bereit.

Auf wiedersehen sagen!

Auf wiedersehen sagen!

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.