Stín stíhá stín - Michal Horacek, Petr Hapka, Richard Muller
С переводом

Stín stíhá stín - Michal Horacek, Petr Hapka, Richard Muller

Год
2012
Язык
`tschechisch`
Длительность
310100

Nachfolgend der Liedtext Stín stíhá stín Interpret: Michal Horacek, Petr Hapka, Richard Muller mit Übersetzung

Liedtext " Stín stíhá stín "

Originaltext mit Übersetzung

Stín stíhá stín

Michal Horacek, Petr Hapka, Richard Muller

Оригинальный текст

Je skoro púl šestý ráno, znovu nastáva tá chvíle

Kdy musím vstát a začít hledat hřeben, boty čaj a brýle

Ty ovšem především, neboť venku se zatím valem chýli k velkému seriálu

Ja očekávam další díly

Stín stíha stín, v závratném panoptiku podzimního rána

Stín stíha stín, úsvit rozkročil se jako slavobrána, nad tím vším

Otvíram lóži, kterou je mé okno v druhém mezanínu

A hledím na scénu, již kdosi pojal celou barvé cínu

Přemítam, kde se skrýva třeba světležlutá, nebo bílá

A támhle pod deštníkem je možná slabost, možná síla

Stín stíha stín, v závratném panoptiku podzimního rána

Stín stíha stín, úsvit rozkročil se jako slavobrána, nad tím vším

Šest kloboukú - se sune napříč jizdní dráhou

Šesť kloboukú v 6:00 chváta Prahou

Nač asi pod krempami, myslí ti mi taujuplní známi?

Na všechno, nebo na nic?

Nebo snad na boky stejné dámy?

Stín stíha stín, v závratném panoptiku podzimního rána

Stín stíha stín, úsvit rozkročil se jako slavobrána, nad tím vším

To viete pani Hanka.

A vy už nechcete, aby som vám hovoril pani, takže Hanka.

Keď ja vás strašne rád počúvam.

Ako rozprávate, ako dýchate, ako žijete.

A preto som strašne rád, že ste na tejto platni

Tak už je púl sedmý.

Světlo rázně cuklo drapérii

Proč chtít znát příliš?

Z čaje začne stoupat pára

V ní se skryj — před tím vším

Перевод песни

Es ist fast 6:30 Uhr morgens, es ist wieder dieser Moment

Wann muss ich aufstehen und Kamm, Schuhe, Tee und Gläser suchen

Sie allerdings vor allem, weil die große Serie noch draußen ist

Ich warte auf weitere Teile

Schatten jagt Schatten, im schwindelerregenden Panoptikum eines Herbstmorgens

Schatten jagt Schatten, die Morgendämmerung breitet sich wie ein Tor der Herrlichkeit über alles aus

Ich öffne die Kiste, die mein zweites Mezzanine-Fenster ist

Und ich schaue auf die Bühne, jemand hat schon die ganze bunte Dose genommen

Ich frage mich, wo sich zum Beispiel hellgelb oder weiß versteckt

Und dort drüben unter dem Dach ist eine mögliche Schwäche, eine mögliche Stärke

Schatten jagt Schatten, im schwindelerregenden Panoptikum eines Herbstmorgens

Schatten jagt Schatten, die Morgendämmerung breitet sich wie ein Tor der Herrlichkeit über alles aus

Six Hats – Rutscht über die Strecke

Sechs Hüte um 18:00 Uhr durch Prag

Was ist mit unter dem Pony, denken meine Taujuple-Bekannten?

Alles oder nichts?

Oder vielleicht auf den Hüften derselben Dame?

Schatten jagt Schatten, im schwindelerregenden Panoptikum eines Herbstmorgens

Schatten jagt Schatten, die Morgendämmerung breitet sich wie ein Tor der Herrlichkeit über alles aus

Sie kennen diese Frau Hanka.

Und du willst nicht mehr, dass ich dich Ma'am nenne, also Hanka.

Wenn ich dir wirklich gerne zuhöre.

Wie Sie sprechen, wie Sie atmen, wie Sie leben.

Und deshalb bin ich so froh, dass du auf dieser Platte bist

Nun, es ist halb sieben.

Das Licht zerrte heftig an den Vorhängen

Warum willst du zu viel wissen?

Dampf beginnt aus dem Tee aufzusteigen

Verstecke dich darin – vor allem

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.