Vana plná fialek - Petr Hapka, Michal Horacek, Hana Hegerova
С переводом

Vana plná fialek - Petr Hapka, Michal Horacek, Hana Hegerova

Год
2006
Язык
`tschechisch`
Длительность
212210

Nachfolgend der Liedtext Vana plná fialek Interpret: Petr Hapka, Michal Horacek, Hana Hegerova mit Übersetzung

Liedtext " Vana plná fialek "

Originaltext mit Übersetzung

Vana plná fialek

Petr Hapka, Michal Horacek, Hana Hegerova

Оригинальный текст

Když okna první elektriky

poslala známé cukrbliky

záclonám mého pokoje

a úsvit přišel stisknout kliky

— tak po klávesách harmoniky

šly tóny.

Dělat rozbroje.

Pod střechou kdosi hrál.

Někdo se tomu smál,

zatímco jiný dostal vztek.

Tak či tak každý den

hlásil se refrénem:

«Já dnes

mám vanu plnou fialek

mám vanu plnou fialek

mám vanu plnou filalových fialek.»

Tak chodilo to každé ráno

A někdo říkal «Nevídáno,

ať se ten chlápek pobaví.»

Další však říkal svojí ženě:

«Dost divný přístup k hygieně -

vždyť připraví se o zdraví.»

Nahoře zatím hrál

dotyčný klidně dál

— všem nájemníkům ve spolek.

Jak přání «Zlomte vaz»

nám předával svůj vzkaz:

«Já dnes

mám vanu plnou fialek

mám vanu plnou fialek

mám vanu plnou filalových fialek.»

Postupně se všem zalíbilo

budit se písní, zvlášť když lilo

s harmonikou tahací.

Začli jí říkat akordeon

já říkala Alain Delon

tomu kdo bydlel v oblacích.

Už se to stěží někdo doví

kdo tenkrát bydlel mezi krovy

starého domu v Karlíně.

Odešel prostě jednou k ránu,

z bytu co nikdy neměl vanu

a voněl nejvýš po víně.

Tím co nám tady hrál

nás vlastně obelhal

řekli si všichni ve spolek.

Já v špatném počasí

však dodnes zpívám si:

«Já dnes

mám vanu plnou fialek

mám vanu plnou fialek

mám vanu plnou filalových fialek.»

Перевод песни

Wenn die Fenster zuerst Strom

vertraute Süßigkeiten geschickt

Vorhänge meines Zimmers

und die Morgendämmerung kam, um die Griffe zu drücken

- also auf den Akkordeontasten

Töne gingen.

Streit machen.

Jemand spielte unter dem Dach.

Da hat jemand gelacht,

während ein anderer wütend wurde.

So oder so jeden Tag

berichtet im Chor:

"Ich heute

Ich habe eine Badewanne voller Veilchen

Ich habe eine Badewanne voller Veilchen

Ich habe eine Badewanne voller violetter Veilchen.»

So ging es jeden Morgen

Und jemand sagte: "Ungesehen,

lass den Kerl seinen Spaß haben.»

Aber ein anderer sagte zu seiner Frau:

«Ein ziemlich seltsamer Hygieneansatz -

schließlich wird er seine Gesundheit verlieren.»

Er spielte bisher oben

ruhig besorgt

- alle Mieter im Verein.

So wünscht man «Zerbricht die Vase»

er übermittelte uns seine Nachricht:

"Ich heute

Ich habe eine Badewanne voller Veilchen

Ich habe eine Badewanne voller Veilchen

Ich habe eine Badewanne voller violetter Veilchen.»

Allmählich gefiel es allen

zu einem Lied aufwachen, besonders wenn es regnet

mit Schleppakkordeon.

Sie fingen an, sie ein Akkordeon zu nennen

Ich sagte Alain Delon

für den, der in den Wolken lebte.

Kaum jemand wird es wissen

die damals unter den Dachstühlen lebten

eines alten Hauses in Karlin.

Er ging nur einmal am Morgen,

aus einer Wohnung, die nie eine Badewanne hatte

und es roch bestenfalls nach Wein.

Durch das, was er uns hier vorgespielt hat

er hat uns tatsächlich betrogen

sagten alle zueinander.

Ich bei schlechtem Wetter

aber ich singe immer noch:

"Ich heute

Ich habe eine Badewanne voller Veilchen

Ich habe eine Badewanne voller Veilchen

Ich habe eine Badewanne voller violetter Veilchen.»

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.