Закуси! - Михаил Шелег
С переводом

Закуси! - Михаил Шелег

  • Альбом: По садовому кольцу

  • Erscheinungsjahr: 1996
  • Sprache: Russisch
  • Dauer: 3:37

Nachfolgend der Liedtext Закуси! Interpret: Михаил Шелег mit Übersetzung

Liedtext " Закуси! "

Originaltext mit Übersetzung

Закуси!

Михаил Шелег

Оригинальный текст

Одесский пляж, июльский зной,

Девчонку в шапочке смешной,

Накрыла вдруг волна в четыре роста,

Меня разряд не подкачал,

К тому же рядом был причал,

А дальше все у нас пошло легко и просто

Просто, просто, просто.

Если спас, она сказала,

Знать судьба тебя послала,

Нас двоих навек связала,

А с судьбой не надо вздорить,

Нам ее не переспорить,

Не замедлить, не ускорить.

Меня браток на дело звал,

Все просчитал и разузнал,

Как подобрать ключи к валютной дверце,

Она примчалась без пяти,

Она сказала — Не ходи,

Ты там нарвешься на засаду, чует сердце,

Сердце, сердце, сердце.

Я послушался подругу,

А дружок мой с перепугу,

Лег на дно, свалил в Калугу,

А с судьбой не надо вздорить,

Нам ее не переспорить,

Не замедлить, не ускорить.

Текли года как дождь в песок

И от ножа на волосок,

Бывал порой и тут не лицемерил,

Но словно трещину во льду,

Подруга чуяла беду,

Предупреждая -Не ходи, и я ей верил

Верил, верил, верил.

Ах, как жарко обнимала,

Мне судьба ее послала

Нас двоих навек связала,

А с судьбой не надо вздорить,

Нам ее не переспорить,

Не замедлить, не ускорить.

Но как-то раз в парадняке

Я погорел на пустяке,

Ну, а ее со мной не оказалось,

И вот, в начале декабря,

Она, ни с кем не говоря,

Вошла во двор монастыря и там осталась,

Осталась, осталась, осталась.

Эх, судьба моя блатная,

То, что скажешь ты, вздыхая,

Знаю, знаю, дорогая,

Нам с судьбой не надо вздорить,

Нам ее не переспорить,

Не замедлить, не ускорить.

На вышке — ствол, под вышкой — ток,

Нескоро кончится мой срок,

Тут — беспредел, игра без правил,

А мне все это — трын -трава,

Ведь я любил ее, братва,

А тот, кто этого не понял — жалкий фраер,

Фраер, фраер, фраер.

Если спас, она сказала,

Знать судьба тебя послала,

Нас двоих навек связала,

А с судьбой не надо вздорить,

Нам ее не переспорить,

Не замедлить, не ускорить.

Перевод песни

Strand von Odessa, Julihitze,

Ein Mädchen in einem lustigen Hut

Plötzlich eine Welle von vier Höhen bedeckt,

Die Entlassung ließ mich nicht im Stich,

Außerdem gab es in der Nähe eine Anlegestelle,

Und dann ging alles ganz einfach und unkompliziert für uns

Einfach, einfach, einfach.

Wenn gerettet, sagte sie

Wisse, dass das Schicksal dich geschickt hat

Fesselte uns beide für immer

Und du musst nicht mit dem Schicksal hadern,

Wir können nicht mit ihr streiten,

Nicht bremsen, nicht beschleunigen.

Mein Bruder hat mich zur Arbeit gerufen,

Alles berechnet und herausgefunden,

So holen Sie die Schlüssel zur Währungstür ab,

Sie eilte um fünf Minuten

Sie sagte, geh nicht

Du wirst dort in einen Hinterhalt laufen, dein Herz fühlt,

Herz, Herz, Herz.

Ich gehorchte meinem Freund

Und mein Freund mit Schrecken,

Ich legte mich auf den Boden, abgeladen in Kaluga,

Und du musst nicht mit dem Schicksal hadern,

Wir können nicht mit ihr streiten,

Nicht bremsen, nicht beschleunigen.

Die Jahre flossen wie Regen in den Sand

Und von einem Messer zu einem Haar,

Ich war manchmal hier und ich war nicht heuchlerisch,

Aber wie ein Riss im Eis

Ein Freund spürte Ärger

Warnung - Geh nicht, und ich habe ihr geglaubt

Glauben, glauben, glauben.

Oh, wie heiß umarmt,

Das Schicksal hat sie zu mir geschickt

Fesselte uns beide für immer

Und du musst nicht mit dem Schicksal hadern,

Wir können nicht mit ihr streiten,

Nicht bremsen, nicht beschleunigen.

Aber irgendwie mal in die Umkleidekabine

Ich habe mich an einer Kleinigkeit verbrannt,

Nun, es stellte sich nicht heraus, dass es bei mir war,

Und so Anfang Dezember

Sie sprach mit niemandem,

Ich betrat den Hof des Klosters und blieb dort,

Bleibe bleibe bleibe.

Eh, mein Schicksal sind Diebe,

Was du sagst, wenn du seufzt

Ich weiß, ich weiß, Schatz

Wir brauchen nicht mit dem Schicksal zu streiten,

Wir können nicht mit ihr streiten,

Nicht bremsen, nicht beschleunigen.

Auf dem Turm - der Stamm, unter dem Turm - die Strömung,

Meine Amtszeit endet bald

Es herrscht Chaos, ein Spiel ohne Regeln,

Und für mich ist das alles Tryngras,

Immerhin habe ich sie geliebt, Bruder,

Und wer das nicht verstanden hat, ist ein elender Fraer,

Fraer, Fraer, Fraer.

Wenn gerettet, sagte sie

Wisse, dass das Schicksal dich geschickt hat

Fesselte uns beide für immer

Und du musst nicht mit dem Schicksal hadern,

Wir können nicht mit ihr streiten,

Nicht bremsen, nicht beschleunigen.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.