La francese - Ottodix
С переводом

La francese - Ottodix

  • Альбом: Nero

  • Erscheinungsjahr: 2012
  • Sprache: Italienisch
  • Dauer: 4:46

Nachfolgend der Liedtext La francese Interpret: Ottodix mit Übersetzung

Liedtext " La francese "

Originaltext mit Übersetzung

La francese

Ottodix

Оригинальный текст

Viene sempre quaggiù, dagli Champs Elisées,

una ragazza in bicicletta

lungo la Senna.

mentre l’alito di marzo

sonnolento scalda già

la sua gonna controvento

gonfia la vela.

E sulla nostra tela disegnavamo lei,

avvolta di mistero, che portava gli alisei.

Forse la notte non è

una donna cosìfragile, forse sarà

una luna che rivela la buia metà

delle cose che ho davanti.

Forse magari sarà,

che pareva cosìstrana la semplicità

quando tutti vivevamo la nostra bohéme

in un angolo di Francia.

Ad un passo da qui, dagli Champs Elisées,

si parlava di Pablo Picasso

con fare accademico,

universitari senza orari,

sguardo da cowboys,

tra le massime pretese

qualche splendida francese

A cui spiegare il mondo, in fondo a qualche night,

parlando da filosofi dei rivoluzionari come noi.

Forse la morte non è

una cosa cosìtragica, forse non è

un capitolo che parla di noi, ma riguarda

le cose lìdavanti.

Vieni di sopra da me,

ho dei libri che ti spiegano meglio perché,

ne parliamo tra due tazze di the che vorrei

ti spogliassi qui davanti

Perchédomani non ci resti,

una catena di rimpianti.

Vieni di sopra se vuoi

ho tenuto qualche foto di ognuno di noi

quando tutti vivevamo la nostra bohème

in un angolo di Francia.

Перевод песни

Er kommt immer hierher, von den Champs Elisées,

ein Mädchen auf einem Fahrrad

entlang der Seine.

während der Atem des März

schläfrig schon wärmt

ihr Rock gegen den Wind

bläst das Segel auf.

Und auf unsere Leinwand haben wir sie gezeichnet,

geheimnisumwoben, die die Passatwinde trugen.

Vielleicht ist die Nacht nicht

so eine zerbrechliche Frau, vielleicht wird sie es sein

ein Mond, der die dunkle Hälfte enthüllt

der Dinge vor mir.

Vielleicht wird es sein,

diese Einfachheit schien so seltsam

als wir alle unsere Bohème lebten

in einer Ecke von Frankreich.

Nur einen Schritt von hier entfernt, von den Champs Elisées,

von Pablo Picasso war die Rede

mit wissenschaftlicher Arbeit,

Studenten ohne Stundenplan,

Cowboys schauen,

zu den höchsten Ansprüchen

einige wunderschöne Französisch

Um die Welt zu erklären, nach einer Nacht,

von revolutionären Philosophen wie uns sprechen.

Vielleicht ist der Tod nicht

So eine tragische Sache ist es vielleicht nicht

ein Kapitel, das über uns spricht, aber uns Sorgen macht

Dinge voraus.

Komm herauf zu mir,

Ich habe Bücher, die besser erklären, warum,

Wir sprechen darüber zwischen zwei Tassen Tee, die ich möchte

du ziehst dich hier vorne aus

Warum bleibst du nicht morgen dort,

eine Kette von Reue.

Komm nach oben, wenn du willst

Ich habe ein paar Fotos von jedem von uns aufbewahrt

als wir alle unsere Bohème lebten

in einer Ecke von Frankreich.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.