Nachfolgend der Liedtext Song of the Duke (Rigoletto) (Maria Lanza) Interpret: Пётр Ильич Чайковский, Джузеппе Верди, Пьетро Масканьи mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Пётр Ильич Чайковский, Джузеппе Верди, Пьетро Масканьи
Italian Text
La donna?
mobile
Qual piuma al vento,
Muta d’accento — e di pensiero.
Sempre un amabile,
Leggiadro viso,
In pianto o in riso, —?
menzognero.
?
sempre misero
Chi a lei s’affida,
Chi le confida — mal cauto il cuore!
Pur mai non sentesi
Felice appieno
Chi su quel seno — non liba amore!
English Translation of «La donna e mobile»
Woman is flighty
Like a feather in the wind,
She changes her voice — and her mind.
Always sweet,
Pretty face,
In tears or in laughter, — she is always lying.
Always miserable
Is he who trusts her,
He who confides in her — his unwary heart!
Yet one never feels
Fully happy
Who on that bosom — does not drink love!
Italienischer Text
Die Frau?
Handy, Mobiltelefon
Wie eine Feder im Wind,
Akzent- und Gedankenwechsel.
Immer ein liebenswertes,
Anmutiges Gesicht,
In Tränen oder Lachen, -?
Lügner.
?
immer miserabel
Wer vertraut ihr,
Wer sich ihr anvertraut - arg vorsichtig das Herz!
Aber ich habe nie gehört
Voll zufrieden
Wer an dieser Brust - gibt nicht Liebe frei!
Deutsche Übersetzung von «Frau ist mobil»
Frau ist flüchtig
Wie eine Feder im Wind,
Sie ändert ihre Stimme – und ihre Meinung.
Immer süß,
Hübsches Gesicht,
In Tränen oder Lachen, - sie lügt immer.
Immer miserabel
Wer ihr vertraut,
Wer sich ihr anvertraut – sein unvorsichtiges Herz!
Doch man fühlt nie
Voll glücklich
Wer an diesem Busen - trinkt nicht Liebe!
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.