Nachfolgend der Liedtext 2.45 Interpret: Сергей Трофимов mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Сергей Трофимов
На последнем этаже — вечер.
Истекает на ноже ветра
Подвывая в щелях балконной двери.
Мы на кухне пьём коньяк с другом.
У него с женой напряг, туго.
На часах у плиты без четверти три.
Темень осени в окно плещет.
А на кухне разговор вещий
О футболе, деньгах и прелестях дам.
И не важно, что футбол в коме.
И что с женщиной — дефолт в доме.
К сорока — всё внимание к полутонам…
Припев:
И никому на свете дела нет,
Что нам обоим скоро сорок лет.
А мы находим этот факт весьма занятным…
Пускай по жизни что-то не сбылось,
Зато себя стыдиться не пришлось.
И от того душе по-своему приятно.
К сорока меняют цвет краски.
И доходчивей сюжет сказки,
Где наивный дурак находит свой путь…
И так хочется чуть-чуть смысла
В непривычных для себя мыслях
И покоя в душе и счастья чуть-чуть…
Припев:
И никому на свете дела нет,
Что нам обоим скоро сорок лет.
А мы находим этот факт весьма занятным…
Пускай по жизни что-то не сбылось,
Зато себя стыдиться не пришлось.
И от того душе по-своему приятно.
На последнем этаже — вечер.
Истекает на ноже ветра
Подвывая в щелях балконной двери.
Мы на кухне пьём коньяк с другом.
У него с женой напряг, туго.
На часах у плиты без четверти три.
Припев:
И никому на свете дела нет,
Что нам обоим скоро сорок лет.
А мы находим этот факт весьма занятным…
Пускай по жизни что-то не сбылось,
Зато себя стыдиться не пришлось.
И от того душе по-своему приятно.
Auf der obersten Etage - Abend.
Läuft auf dem Messer des Windes ab
Heulen in den Ritzen der Balkontür.
Wir trinken Cognac mit einem Freund in der Küche.
Er und seine Frau sind angespannt, angespannt.
Auf der Uhr am Herd um Viertel vor drei.
Die Dunkelheit des Herbstes plätschert ins Fenster.
Und in der Küche ein prophetisches Gespräch
Über Fußball, Geld und Damenreize.
Und es spielt keine Rolle, dass der Fußball im Koma liegt.
Und was ist mit der Frau - Standard im Haus.
Mit vierzig - alle Aufmerksamkeit auf Halbtöne ...
Chor:
Und niemanden auf der Welt interessiert es
Dass wir beide bald vierzig Jahre alt werden.
Und wir finden diese Tatsache sehr interessant...
Lass etwas im Leben nicht wahr werden,
Aber ich musste mich nicht schämen.
Und davon freut sich die Seele auf ihre Weise.
Mit vierzig ändern sie die Farbe der Farbe.
Und die Handlung des Märchens ist verständlicher,
Wo der naive Narr seinen Weg findet ...
Und deshalb möchte ich ein wenig Sinn
In ungewohnten Gedanken
Und Frieden in der Seele und Glück ein bisschen ...
Chor:
Und niemanden auf der Welt interessiert es
Dass wir beide bald vierzig Jahre alt werden.
Und wir finden diese Tatsache sehr interessant...
Lass etwas im Leben nicht wahr werden,
Aber ich musste mich nicht schämen.
Und davon freut sich die Seele auf ihre Weise.
Auf der obersten Etage - Abend.
Läuft auf dem Messer des Windes ab
Heulen in den Ritzen der Balkontür.
Wir trinken Cognac mit einem Freund in der Küche.
Er und seine Frau sind angespannt, angespannt.
Auf der Uhr am Herd um Viertel vor drei.
Chor:
Und niemanden auf der Welt interessiert es
Dass wir beide bald vierzig Jahre alt werden.
Und wir finden diese Tatsache sehr interessant...
Lass etwas im Leben nicht wahr werden,
Aber ich musste mich nicht schämen.
Und davon freut sich die Seele auf ihre Weise.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.