Nachfolgend der Liedtext Ballada o tym, że nie giniemy Interpret: SKUBAS mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
SKUBAS
Którzy o świcie wypłynęli
Ale już nigdy nie powrócą
Na fali ślad swój zostawili —
W głąb morza spada wtedy muszla
Piękna jak skamieniałe usta
Ci którzy szli piaszczystą drogą
Ale nie doszli do okiennic
Chociaż już dachy było widać -
W dzwonie powietrza mają schron
A którzy tylko osierocą
Wyziębły pokój parę książek
Pusty kałamarz białą kartę -
Zaprawdę nie umarli cali
Szept ich przez chaszcze idzie tapet
W suficie płaska głowa mieszka
Z powietrza wody wapna ziemi
Zrobiono raj ich anioł wiatru
Rozetrze ciało w dłoni
Będą po łąkach nieść się tego świata
Będą po łąkach nieść się tego świata
Będą po łąkach nieść się tego świata
Będą po łąkach nieść się tego świata
Wer ging im Morgengrauen
Aber sie werden nie wiederkommen
Sie haben ihre Spuren auf der Welle hinterlassen -
Dann fällt eine Granate tief ins Meer
Schön wie versteinerte Lippen
Diejenigen, die den Sandweg entlang gingen
Aber sie kamen nicht an die Fensterläden
Obwohl die Dächer schon sichtbar waren -
Sie haben einen Unterschlupf in der Luftglocke
Und wer wird nur Waisen sein
Ein Kühlraum, ein paar Bücher
Leere Tintenfass weiße Karte -
Sie sind wirklich nicht tot
Ihr Flüstern durch die Büsche geht bis zur Tapete
Ein flacher Kopf lebt in der Decke
Aus der Luft das gemahlene Kalkwasser
Sie machten das Paradies zu ihrem Engel des Windes
Er wird das Fleisch in seiner Hand reiben
Sie werden diese Welt über die Wiesen tragen
Sie werden diese Welt über die Wiesen tragen
Sie werden diese Welt über die Wiesen tragen
Sie werden diese Welt über die Wiesen tragen
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.