Nachfolgend der Liedtext Pensée d'automne Interpret: Tino Rossi, Жюль Массне mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Tino Rossi, Жюль Массне
Une chanson d’adieu sort des sources troublées
S’il vous plaît, mon amour, reprenons le chemin
Où tous deux, au printemps, et la main dans la main
Nous suivions le caprice odorant des allées
Une chanson d’adieu sort des sources troublées !
Une chanson d’amour sort de mon cœur fervent
Qu’un avril éternel a fleuri de jeunesse
Que meurent les beaux jours !
Que l'âpre hiver renaisse !
Comme un hymne joyeux dans le plainte du vent
Une chanson d’amour sort de mon cœur, de mon cœur fervent !
Une chanson d’amour vers ta beauté sacrée
Femme, immortel été !
Femme, immortel printemps !
Sœur de l'étoile en feu qui, par les cieux flottants
Verse en toute saison sa lumière dorée
Une chanson d’amour vers ta beauté sacrée
Femme, immortel été !
Femme, immortel printemps !
Ein Abschiedslied erhebt sich aus unruhigen Quellen
Bitte, meine Liebe, lass uns zurückgehen
Wo wir beide im Frühling Hand in Hand gehen
Wir folgten der duftenden Laune der Gänge
Ein Abschiedslied kommt aus unruhigen Quellen!
Ein Liebeslied kommt aus meinem glühenden Herzen
Dass ein ewiger April voller Jugend blühte
Mögen die schönen Tage sterben!
Möge der bittere Winter wiedergeboren werden!
Wie eine fröhliche Hymne im Klagen des Windes
Ein Liebeslied kommt aus meinem Herzen, aus meinem inbrünstigen Herzen!
Ein Liebeslied an deine heilige Schönheit
Frau, unsterblicher Sommer!
Frau, unsterblicher Frühling!
Schwester des brennenden Sterns, der durch die Himmel schwebt
Erstrahlt zu allen Jahreszeiten in goldenem Licht
Ein Liebeslied an deine heilige Schönheit
Frau, unsterblicher Sommer!
Frau, unsterblicher Frühling!
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.