Nachfolgend der Liedtext Конец русской былины Interpret: Жанна Бичевская mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Жанна Бичевская
То не ветер в поле стонет,
То не вьюга горько плачет:
То народ себя хоронит.
Горе пляшет, горе скачет.
В грустном гуле перезвонов
Вдаль несутся панихиды
Бесконечных русских стонов,
Полных скорби и обиды.
Наша старшая Держава!
Пал Орел мечты славянской!
Пали наша честь и слава,
Вера Церкви Христианской.
Плещут стаи волн Босфора;
Блещет месяц на Софии;
Но в Стамбуле дверь собора
Вновь открыта для России.
В грязь затоптан бархат стягов;
В поле сечи — смолкли тризны;
И… опять мы ждем варягов
Для измученной отчизны.
Es ist nicht der Wind auf dem Feld, der stöhnt,
Das ist kein Schneesturm, der bitterlich weint:
Die Leute begraben sich.
Trauer tanzt, Trauer springt.
Im traurigen Grollen des Glockenspiels
Dirge eilt in die Ferne
Endloses russisches Stöhnen
Voller Trauer und Groll.
Unser älterer Staat!
Fiel den Adler des slawischen Traums!
Unsere Ehre und unser Ruhm sind gefallen,
Glaube der christlichen Kirche.
Wellenschwärme des Bosporus plätschern;
Der Mond scheint auf Sophia;
Aber in Istanbul die Tür der Kathedrale
Wiedereröffnung für Russland.
Der Samt der Fahnen wird in den Schlamm getrampelt;
Auf dem Schlachtfeld verstummten die Trauerfeiern;
Und ... wieder warten wir auf die Varangianer
Für eine müde Heimat.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.