Конец русской былины - Жанна Бичевская
С переводом

Конец русской былины - Жанна Бичевская

  • Альбом: Царь Николай

  • Erscheinungsjahr: 2014
  • Sprache: Russisch
  • Dauer: 4:07

Nachfolgend der Liedtext Конец русской былины Interpret: Жанна Бичевская mit Übersetzung

Liedtext " Конец русской былины "

Originaltext mit Übersetzung

Конец русской былины

Жанна Бичевская

Оригинальный текст

То не ветер в поле стонет,

То не вьюга горько плачет:

То народ себя хоронит.

Горе пляшет, горе скачет.

В грустном гуле перезвонов

Вдаль несутся панихиды

Бесконечных русских стонов,

Полных скорби и обиды.

Наша старшая Держава!

Пал Орел мечты славянской!

Пали наша честь и слава,

Вера Церкви Христианской.

Плещут стаи волн Босфора;

Блещет месяц на Софии;

Но в Стамбуле дверь собора

Вновь открыта для России.

В грязь затоптан бархат стягов;

В поле сечи — смолкли тризны;

И… опять мы ждем варягов

Для измученной отчизны.

Перевод песни

Es ist nicht der Wind auf dem Feld, der stöhnt,

Das ist kein Schneesturm, der bitterlich weint:

Die Leute begraben sich.

Trauer tanzt, Trauer springt.

Im traurigen Grollen des Glockenspiels

Dirge eilt in die Ferne

Endloses russisches Stöhnen

Voller Trauer und Groll.

Unser älterer Staat!

Fiel den Adler des slawischen Traums!

Unsere Ehre und unser Ruhm sind gefallen,

Glaube der christlichen Kirche.

Wellenschwärme des Bosporus plätschern;

Der Mond scheint auf Sophia;

Aber in Istanbul die Tür der Kathedrale

Wiedereröffnung für Russland.

Der Samt der Fahnen wird in den Schlamm getrampelt;

Auf dem Schlachtfeld verstummten die Trauerfeiern;

Und ... wieder warten wir auf die Varangianer

Für eine müde Heimat.

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.