Nachfolgend der Liedtext Кандалакша Interpret: Олег Митяев mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Олег Митяев
Большой лохматый пес в промозглой Кандалакше,
Такой же белизны, как кольская зима.
По черному песку несется белым флагом,
И тихо в пелене скрывается корма.
Припев:
Баркас, давно на берег списанный, лежит
Вверх дном, лаская ребрами
Ветров просоленные волосы,
И сон про море видит Белое.
«Пора!"-- маяк зовет настойчиво,
И в бухте так остаться хочется.
Зачем же, пролетая, птица белая кричит,
Что не вернусь.
Отходит, поворчав, от мокрого причала
Вдыхающий туман попутный сухогруз.
И, не мигая, вслед блестят сырые скалы,
И хочется кричать, что я еще вернусь.
«Вернусь!
Вернусь!
Вернусь!»
-- дробятся по Хибинам
Чуть слышные слова сквозь чаек голоса,
И волны их несут, сутулясь, как дельфины,
К фигуркам на песке- твоей, и, рядом, пса.
Припев:
Мне вспомнится в пути безлюдном неоднажды
Причалов тишина, оглохшая в шторма,
И ты, и добрый пес в промозглой Кандалакше,
Такой же белизны, как кольская зима.
Ein großer struppiger Hund in einem feuchten Kandalaksha,
Das gleiche Weiß wie der Kola-Winter.
Eine weiße Fahne weht über den schwarzen Sand,
Und leise versteckt sich im Leichentuch Essen.
Chor:
Das längst an Land stillgelegte Langboot liegt
Kopfüber, die Rippen streicheln
windgesalzenes Haar,
Und er sieht einen Traum vom Weißen Meer.
"Es ist Zeit!" - ruft der Leuchtturm eindringlich,
Und ich möchte so gerne in der Bucht bleiben.
Warum, fliegend, schreit der weiße Vogel,
Dass ich nicht zurückkomme.
Fährt murrend vom nassen Pier ab
Einatmen von Nebel vorbei an Frachtschiff.
Und ohne zu blinzeln leuchten feuchte Felsen dahinter,
Und ich möchte schreien, dass ich zurückkomme.
"Ich werde wiederkommen!
Ich werde wiederkommen!
Ich werde wiederkommen!
- in Khibiny zerquetscht
Kaum hörbare Worte durch Möwenstimmen,
Und die Wellen tragen sie, sich bückend wie Delfine,
Zu den Figuren im Sand - deiner und daneben der Hund.
Chor:
Ich werde mich an den verlassenen Pfad erinnern, es war einmal
Stille der Liegeplätze, taub im Sturm,
Sowohl du als auch der gute Hund im feuchten Kandalaksha,
Das gleiche Weiß wie der Kola-Winter.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.