Nachfolgend der Liedtext Veux tu monter dans mon bateau Interpret: Anne Sylvestre mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Anne Sylvestre
Veux-tu monter dans mon bateau?
— Ton bateau, l’est pas beau.
Veux-tu monter dans mon bateau?
— L'est pas bien beau, mais l’y va sur l’eau.
Je l’y mettrai des voiles,
des blanches et puis des bleues,
je l’y mettrai des rames
pour qu’il avance mieux.
Je l’y mettrai des cages
avec des oiseaux bleus.
Je l’y mettrai des lampes
d’en bas jusqu’au plafond.
Je l’y mettrai des fleurs
pour que ça sente bon.
Je l’y mettrai le diable
pour qu’il te jette à l’eau.
— Je veux monter dans ton bateau.
Ton bateau, l’est très beau.
— Tu viendras pas dans mon bateau.
L’est bien trop beau pour t’emmener sur l’eau.
Willst du auf mein Boot steigen?
„Dein Boot ist nicht schön.
Willst du auf mein Boot steigen?
"Es ist nicht schön, aber es geht aufs Wasser."
Ich werde dort Segel setzen,
weiße und dann blaue,
Ich werde dort Ruder aufstellen
damit es besser läuft.
Ich werde ihn in Käfige stecken
mit blauen Vögeln.
Ich werde dort Lampen aufstellen
von unten bis zur Decke.
Ich werde dort Blumen hinstellen
damit es gut riecht.
Ich werde es dort zum Teufel setzen
dich ins Wasser zu werfen.
„Ich möchte auf dein Boot steigen.
Dein Boot ist sehr schön.
„Du kommst nicht mit meinem Boot.
Das ist viel zu schön, um Sie aufs Wasser zu nehmen.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.