Nachfolgend der Liedtext Rose Blanche Interpret: Aristide Bruant mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Aristide Bruant
Elle avait sous sa toque de martre,
Sur la butte Montmartre,
Un p’tit air innocent.
On l’appelait rose, elle?
Tait belle,
A' sentait bon la fleur nouvelle,
Rue Saint-Vincent.
Elle avait pas connu son p?
Re,
Elle avait p’us d’m?
Re,
Et depuis 1900,
A' d’meurait chez sa vieille a?
Eule
O?
Qu’a' s'?
Levait comme?
A, toute seule,
Rue Saint-Vincent.
A' travaillait d?
J?
Pour vivre
Et les soirs de givre,
Dans l’froid noir et gla?
Ant,
Son p’tit fichu sur les?
Paules,
A' rentrait par la rue des Saules,
Rue Saint-Vincent.
Elle voyait dans les nuit gel?
Es,
La nappe?
Toil?
E,
Et la lune en croissant
Qui brillait, blanche et fatidique
Sur la p’tite croix d’la basilique,
Rue Saint-Vincent.
L'?
T?, par les chauds cr?
Puscules,
A rencontr?
Jules,
Qu'?
Tait si caressant,
Qu’a' restait la soir?
E enti?
Re,
Avec lui pr?
S du vieux cimeti?
Re,
Rue Saint-Vincent.
Et je p’tit Jules?
Tait d’la tierce
Qui soutient la gerce,
Aussi l’adolescent,
Voyant qu’elle marchait pantre,
D’un coup d’surin lui troua l’ventre,
Rue Saint-Vincent.
Quand ils l’ont couch?
Sur la planche,
Elle?
Tait toute blanche,
M?
Me qu’en l’ensevelissant,
Les croque-morts disaient qu’la pauv' gosse
?
Tait crev?
L’soir de sa noce,
Rue Saint-Vincent.
Elle avait une belle toque de martre,
Sur la butte Montmartre,
Un p’tit air innocent.
On l’appelait rose, elle?
Tait belle,
A' sentait bon la fleur nouvelle,
Rue Saint-Vincent.
Sie hatte unter ihrem Zobelhut,
Auf dem Montmartre-Hügel,
Ein wenig unschuldiger Blick.
Wir haben sie Pink genannt, nicht wahr?
Du warst wunderschön,
A' roch gut nach der neuen Blume,
Saint-Vincent-Straße.
Sie hatte ihr p nicht gekannt?
D,
Sie hatte wenige m?
D,
Und seit 1900
A' starb bei seinem alten A's?
Eule
Woher?
Was geht?
War Heben wie?
A, ganz allein,
Saint-Vincent-Straße.
A' arbeitete von
ich
Leben
Und an frostigen Abenden,
In der schwarzen und kalten Kälte?
Ameise,
Sein kleiner fichu auf dem?
Pauls,
A' kam durch die Rue des Saules herein,
Saint-Vincent-Straße.
Sie sah in der eiskalten Nacht?
Ist,
Die Tischdecke?
Netz?
E,
Und die Mondsichel
Das glänzte, weiß und schicksalhaft
Auf dem kleinen Kreuz der Basilika,
Saint-Vincent-Straße.
L'?
T?, durch die heiße Cr?
Pickel,
Getroffen?
Jules,
Was?
War so zärtlich,
Was blieb heute Nacht?
E enti?
D,
Mit ihm pr?
S des alten Friedhofs?
D,
Saint-Vincent-Straße.
Und ich kleiner Jules?
War der Dritte
Wer hält den Kerl,
Auch der Teenager
Als sie sah, dass sie keuchend ging,
Plötzlich durchbohrte er seinen Bauch,
Saint-Vincent-Straße.
Wann haben sie ihn hingelegt?
Auf Platte,
Sie?
War ganz weiß,
M?
Ich, indem ich es begrabe,
Die Bestatter sagten, dass das arme Kind
?
War es flach?
In seiner Hochzeitsnacht
Saint-Vincent-Straße.
Sie hatte einen schönen Zobelhut,
Auf dem Montmartre-Hügel,
Ein wenig unschuldiger Blick.
Wir haben sie Pink genannt, nicht wahr?
Du warst wunderschön,
A' roch gut nach der neuen Blume,
Saint-Vincent-Straße.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.