Il Pensionato - Francesco Guccini
С переводом

Il Pensionato - Francesco Guccini

  • Альбом: Via Paolo Fabbri 43

  • Erscheinungsjahr: 2006
  • Sprache: Italienisch
  • Dauer: 4:23

Nachfolgend der Liedtext Il Pensionato Interpret: Francesco Guccini mit Übersetzung

Liedtext " Il Pensionato "

Originaltext mit Übersetzung

Il Pensionato

Francesco Guccini

Оригинальный текст

Lo sento da oltre il muro che ogni suono fa passare

L’odore quasi povero di roba da mangiare

Lo vedo nella luce che anch’io mi ricordo bene

Di lampadina fioca, quella da trenta candele

Fra mobili che non hanno mai visto altri splendori

Giornali vecchi ed angoli di polvere e di odori

Fra i suoni usati e strani dei suoi riti quotidiani:

Mangiare, sgomberare, poi lavare piatti e mani

Lo sento quando torno stanco e tardi alla mattina

Aprire la persiana, tirare la tendina

E mentre sto fumando ancora un’altra sigaretta

Andar piano, in pantofole, verso il giorno che lo aspetta

E poi lo incontro ancora quando viene l’ora mia

Mi dà un piacere assurdo la sua antica cortesia:

«Buon giorno, professore.

Come sta la sua signora?

E i gatti?

E questo tempo che non si rimette ancora…»

Mi dice cento volte fra la rete dei giardini

Di una sua gatta morta, di una lite coi vicini

E mi racconta piano, col suo tono un po' sommesso

Di quando lui e Bologna eran più giovani di adesso…

Io ascolto e i miei pensieri corron dietro alla sua vita

A tutti i volti visti dalla lampadina antica

A quell’odore solito di polvere e di muffa

A tutte le minestre riscaldate sulla stufa

A quel tic-tac di sveglia che enfatizza ogni secondo

A come da quel posto si può mai vedere il mondo

A un’esistenza andata in tanti giorni uguali e duri

A come anche la storia sia passata fra quei muri…

Io ascolto e non capisco e tutto attorno mi stupisce

La vita, com'è fatta e come uno la gestisce

E i mille modi e i tempi, poi le possibilità

Le scelte, i cambiamenti, il fato, le necessità

E ancora mi domando se sia stato mai felice

Se un dubbio l’ebbe mai, se solo oggi si assopisce

Se un dubbio l’abbia avuto poche volte oppure spesso

Se è stato sufficiente sopravvivere a sé stesso…

Ma poi mi accorgo che probabilmente è solo un tarlo

Di uno che ha tanto tempo ed anche il lusso di sprecarlo:

Non posso o non so dir per niente se peggiore sia

A conti fatti, la sua solitudine o la mia…

Diremo forse un giorno: «Ma se stava così bene…

Avrà il marmo con l’angelo che spezza le catene

Coi soldi risparmiati un po' perché non si sa mai

Un po' per abitudine, che son sempre pronti i guai»

Vedremo visi nuovi, voci dai sorrisi spenti:

«Piacere», «È mio», «Son lieto», «Eravate suoi parenti?»

E a poco a poco andrà via dalla nostra mente piena

Soltanto un’impressione che ricorderemo appena…

Перевод песни

Ich höre es von jenseits der Wand, die jeder Ton durchlässt

Der fast schlechte Geruch von Essen

Ich sehe es in dem Licht, an das ich mich auch gut erinnere

Von einer schwachen Glühbirne, der mit dreißig Kerzen

Unter Möbeln, die noch nie andere Pracht gesehen haben

Alte Zeitungen und Ecken von Staub und Gerüchen

Unter den gebrauchten und seltsamen Geräuschen seiner täglichen Rituale:

Essen, ausräumen, dann Geschirr und Hände waschen

Ich spüre es, wenn ich morgens müde und spät zurückkomme

Öffnen Sie den Rollladen, ziehen Sie den Vorhang

Und während ich noch eine Zigarette rauche

Gehen Sie langsam in Pantoffeln dem Tag entgegen, der ihn erwartet

Und dann treffe ich ihn wieder, wenn meine Zeit gekommen ist

Seine alte Höflichkeit bereitet mir ein absurdes Vergnügen:

"Guten Morgen Professor.

Wie geht es Ihrer Dame?

Und die Katzen?

Und das wird diesmal noch nicht besser …“

Er erzählt es mir hundertmal im Gartennetz

Von einer toten Katze von ihr, von einem Streit mit den Nachbarn

Und er erzählt es mir leise, in seinem leicht gedämpften Ton

Als er und Bologna jünger waren als jetzt ...

Ich höre zu und meine Gedanken kreisen um sein Leben

An all die Gesichter, die von der alten Glühbirne gesehen werden

Der übliche Geruch nach Staub und Schimmel

Zu all den Suppen, die auf dem Herd erhitzt werden

Zu diesem Weck-Tick, der jede Sekunde betont

Wie kannst du jemals die Welt von diesem Ort aus sehen?

Auf eine Existenz, die in vielen gleichen und harten Tagen weiterging

Wie auch zwischen diesen Mauern Geschichte verging ...

Ich höre zu und verstehe nicht und alles um mich herum erstaunt mich

Das Leben, wie es entsteht und wie man damit umgeht

Und die tausend Wege und Zeiten, dann die Möglichkeiten

Die Entscheidungen, die Veränderungen, das Schicksal, die Bedürfnisse

Und ich frage mich immer noch, ob er jemals glücklich war

Wenn er jemals gezweifelt hat, wenn er nur heute eindöst

Wenn Sie ein paar Mal oder oft gezweifelt haben

Wenn es reichte, um sich selbst zu überleben ...

Aber dann wird mir klar, dass es wahrscheinlich nur ein Wurm ist

Von jemandem, der viel Zeit hat und auch den Luxus, sie zu verschwenden:

Ob es schlimmer ist, kann ich nicht oder gar nicht sagen

Alles in allem seine Einsamkeit oder meine ...

Vielleicht werden wir eines Tages sagen: „Aber wenn es ihm so gut ginge …

Es wird die Murmel mit dem Engel haben, der die Ketten zerbricht

Mit dem Geld etwas gespart, weil man nie weiß

Ein bisschen aus Gewohnheit, dass Ärger immer bereit ist "

Wir werden neue Gesichter sehen, Stimmen mit mattem Lächeln:

„Freut mich, Sie kennenzulernen“, „Es ist meins“, „Ich freue mich“, „Waren Sie Verwandte?“

Und nach und nach wird es aus unserem vollen Geist verschwinden

Nur ein Eindruck, an den wir uns kaum erinnern werden ...

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.