Via Paolo Fabbri 43 - Francesco Guccini
С переводом

Via Paolo Fabbri 43 - Francesco Guccini

  • Альбом: Se Io Avessi Previsto Tutto Questo... La Strada, Gli Amici, Le Canzoni

  • Erscheinungsjahr: 2015
  • Sprache: Italienisch
  • Dauer: 8:07

Nachfolgend der Liedtext Via Paolo Fabbri 43 Interpret: Francesco Guccini mit Übersetzung

Liedtext " Via Paolo Fabbri 43 "

Originaltext mit Übersetzung

Via Paolo Fabbri 43

Francesco Guccini

Оригинальный текст

Fra «krapfen» e «boiate» le ore strane son volate

Grasso l’autobus m’insegue lungo il viale

E l’alba è un pugno in faccia verso cui tendo le braccia

Scoppia il mondo fuori porta San Vitale

E in via Petroni si svegliano

Preparano libri e caffè

E io danzo con Snoopy e con Linus

Un tango argentino col caschè!

Se fossi più gatto, se fossi un po' più vagabondo

Vedrei in questo sole, vedrei dentro l’alba e nel mondo

Ma c'è da sporcarsi il vestito e c'è da sgualcire il gilet:

Che mamma mi trovi pulito qui all’alba in via Fabbri 43!

I geni musicali preannunciati dai giornali

Hanno officiato e i sacri versi hanno cantati

Le elettriche impazziscono, sogni e malattie guariscono

Son poeti, santi, taumaturghi e vati:

Con gioia e tremore li seguo

Dal fondo della mia città

Poi chiusa la soglia do sfogo

Alla mia turpe voglia… ascolto Bach!

Se solo affrontassi la mia vita come la morte

Avrei clown, giannizzeri, nani a stupir la tua corte

Ma voci imperiose mi chiamano e devo tornare perchè

Ho un posto da vecchio giullare qui in via Paolo Fabbri 43!

Gli arguti intellettuali trancian pezzi e manuali

Poi stremati fanno cure di cinismo

Son pallidi nei visi e hanno deboli sorrisi

Solo se si parla di strutturalismo

In fondo mi sono simpatici

Da quando ho incontrato Descartes:

Ma pensa se le canzonette

Me le recensisse Roland Barthes!

Se fossi accademico, fossi maestro o dottore

Ti insignirei in toga di quindici lauree ad honorem

Ma a scuola ero scarso in latino e il «pop» non è fatto per me:

Ti diplomerò in canti e in vino qui in via Paolo Fabbri 43!

Jorge Luis Borges mi ha promesso l' altra notte

Di parlar personalmente col «persiano»

Ma il cielo dei poeti è un po' affollato in questi tempi

Forse avrò un posto da usciere o da scrivano:

Dovrò lucidare i suoi specchi

Trascriver quartine a Kayyam

Ma un lauro da genio minore

Per me, sul suo onore, non mancherà…

Se avessi coraggio, se aprissi del tutto le porte

Farei fuochi greci e girandole per la tua fronte

Ma sai cosa io pensi del tempo e lui cosa pensa di me:

Sii saggia com' io son contento qui in via Paolo Fabbri 43!

La piccola infelice si è incontrata con Alice

Ad un summit per il canto popolare

Marinella non c' era, fa la vita in balera

Ed ha altro per la testa a cui pensare:

Ma i miei ubriachi non cambiano

Soltanto ora bevon di più

E «il frate» non certo la smette

Per fare lo speaker in TV

Se fossi poeta, se fossi più bravo e più bello

Avrei nastri e gale francesi per il tuo cappello

Ma anche i miei eroi sono poveri, si chiedono troppi perchè:

Già sbronzi al mattino mi svegliano urlando in via Fabbri 43!

Gli eroi su Kawasaki coi maglioni colorati

Van scialando sulle strade bionde e fretta

Personalmente austero vesto in blu perchè odio il nero

E ho paura anche d' andare in bicicletta:

Scartato alla leva del jet-set

Non piango, ma compro le Clark

Se devo emigrare in America

Come mio nonno, prendo il tram!

Se tutto mi uscisse, se aprissi del tutto i cancelli

Farei con parole ghirlande da ornarti i capelli

Ma madri e morali mi chiudono

Ritorno a giocare da me:

Do un party, con gatti e poeti

Qui all' alba in via Fabbri 43!

Перевод песни

Zwischen «krapfen» und «boiate» sind die seltsamen Stunden wie im Flug vergangen

Grasso, der Bus folgt mir die Allee entlang

Und die Morgendämmerung ist ein Schlag ins Gesicht, nach dem ich meine Arme ausstrecke

Die Welt bricht vor der Porta San Vitale aus

Und in via Petroni wachen sie auf

Sie bereiten Bücher und Kaffee zu

Und ich tanze mit Snoopy und mit Linus

Ein argentinischer Tango mit caschè!

Wenn ich mehr Katze wäre, wenn ich ein bisschen mehr Vagabund wäre

Ich würde in dieser Sonne sehen, ich würde die Morgendämmerung und die Welt darin sehen

Aber das Kleid muss dreckig und die Weste zerknittert sein:

Möge Mama mich hier im Morgengrauen in der Via Fabbri 43 sauber finden!

Die von den Zeitungen angekündigten musikalischen Genies

Sie amtierten und die heiligen Verse sangen

Elektrik wird verrückt, Träume und Krankheiten heilen

Sie sind Dichter, Heilige, Wundertäter und Vati:

Mit Freude und Zittern folge ich ihnen

Aus der Tiefe meiner Stadt

Dann geschlossen die Schwelle gebe ich Luft

Zu meiner hässlichen Lust… Ich höre Bach!

Wenn ich nur meinem Leben als Tod ins Auge sehen würde

Ich hätte Clowns, Janitscharen, Zwerge, um Ihren Hof zu verblüffen

Aber herrische Stimmen rufen mich und ich muss zurück, weil

Ich habe einen Platz als alter Narr hier in der Via Paolo Fabbri 43!

Die geistreichen Intellektuellen schneiden Stücke und Anleitungen

Dann nehmen sie erschöpft Zynismusbehandlungen

Ihre Gesichter sind blass und haben ein schwaches Lächeln

Nur wenn wir von Strukturalismus sprechen

Ich mag sie schließlich

Seit ich Descartes getroffen habe:

Aber denken Sie, wenn die Songs

Roland Barthes hat sie für mich rezensiert!

Wenn Sie Akademiker waren, waren Sie Lehrer oder Arzt

Ich würde dich in Toga mit fünfzehn Ehrentiteln ehren

Aber in der Schule war ich schlecht in Latein und "Pop" ist nichts für mich:

Ich mache meinen Abschluss in Gesang und Wein hier in der Via Paolo Fabbri 43!

Jorge Luis Borges hat es mir neulich Abend versprochen

Persönlich mit dem "Perser" sprechen

Aber der Dichterhimmel ist heutzutage etwas überfüllt

Vielleicht habe ich einen Job als Platzanweiser oder als Schreiber:

Ich muss deine Spiegel polieren

Ich werde Vierzeiler nach Kayyam transkribieren

Aber ein Lorbeer von weniger Genialität

Für mich, bei seiner Ehre, wird er nicht scheitern ...

Wenn ich den Mut hätte, wenn ich die Türen ganz öffnen würde

Ich würde griechische Feuer machen und sie für deine Stirn drehen

Aber du weißt, was ich über das Wetter denke und was er über mich denkt:

Seien Sie weise, denn ich bin glücklich hier in der Via Paolo Fabbri 43!

Das unglückliche kleine Mädchen traf sich mit Alice

Auf einem Gipfel des Volksgesangs

Marinella war nicht dabei, sie lebt ihr Leben im Tanzsaal

Und er hat andere Dinge im Kopf, an die er denken muss:

Aber meine Betrunkenen ändern sich nicht

Erst jetzt trinken sie mehr

Und "der Mönch" hört sicher nicht auf

Redner im Fernsehen zu sein

Wenn ich ein Dichter wäre, wenn ich besser und schöner wäre

Ich hätte französische Bänder und Rüschen für deinen Hut

Aber auch meine Helden sind arm, sie fragen sich zu viele warum:

Morgens schon betrunken wecken sie mich schreiend in via Fabbri 43!

Die Helden auf Kawasaki mit bunten Pullovern

Van läuft auf den Straßen Blondinen und in Eile

Persönlich streng, kleide ich mich in Blau, weil ich Schwarz hasse

Und ich habe auch Angst vor dem Fahrradfahren:

Am Jet-Set-Hebel verworfen

Ich weine nicht, aber ich kaufe die Clarks

Wenn ich nach Amerika auswandern muss

Wie mein Großvater fahre ich mit der Straßenbahn!

Wenn alles aus mir herauskäme, wenn ich die Tore ganz öffnen würde

Ich würde Girlanden mit Worten machen, um dein Haar zu schmücken

Aber Mütter und Moral verschließen mich

Zurück, um mit mir zu spielen:

Ich habe eine Party mit Katzen und Dichtern

Hier im Morgengrauen in der Via Fabbri 43!

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.