Nachfolgend der Liedtext Белая ночь Interpret: Изабелла Юрьева mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Изабелла Юрьева
Весна не прошла, жасмин еще цвел,
Звенели соловьи на старых кленах.
Ждала я в беседке, и ты пришел.
И был со мной, влюбленный, нежный мой.
Шептал слова любви:
«Белая ночь, милая ночь,
Светлою мглой здесь нас укрой.
И не спеши нам зажечь свет зари.
Белая ночь, милая ночь,
Сон добрых дней нежно навей.
И со мной ты,
Мы вдвоем — я и ты».
И снова весна, опять все в цвету,
Вновь соловьи звенят в аллеях парка.
Зачем мне их песни?
Он не придет.
И сердце вновь так жарко шепчет мне
О той, другой весне…
Белая ночь, светлая ночь,
Лучик огня — память о нем.
О, скорей пусть мне мелькнет свет зари!
Белая ночь, светлая ночь
Тихо в окно шепчет одно:
Нет его, нет,
Он ушел, он далек.
Der Frühling ist noch nicht vergangen, der Jasmin blüht noch,
Die Nachtigallen läuteten auf den alten Ahornen.
Ich habe im Pavillon gewartet, und du bist gekommen.
Und er war bei mir, verliebt, mein Zärtlicher.
Flüsternde Worte der Liebe
„Weiße Nacht, süße Nacht,
Bedecke uns hier mit leichtem Nebel.
Und beeile dich nicht, das Licht der Morgenröte für uns anzuzünden.
Weiße Nacht, süße Nacht
Schlafen Sie gute Tage sanft navigiert.
Und du bist bei mir
Wir sind zusammen – ich und du.
Und wieder Frühling, wieder blüht alles,
Wieder läuten die Nachtigallen in den Gassen des Parks.
Warum brauche ich ihre Lieder?
Er wird nicht kommen.
Und mein Herz flüstert mir wieder so heiß zu
Über diesen anderen Frühling...
Weiße Nacht, helle Nacht
Ein Feuerstrahl ist eine Erinnerung an ihn.
Oh, lass mir das Licht der Morgenröte aufblitzen!
Weiße Nacht, helle Nacht
Flüstert leise durchs Fenster:
Nein, nein
Er ist weg, er ist weit weg.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.