Nachfolgend der Liedtext The Dream Interpret: Ketil Bjørnstad mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Ketil Bjørnstad
Image of her whom I love, more than she,
Whose fair impression in my faithful heart,
Makes me her medal, and makes her love me,
As kings do coins, to which their stamps impart
The value: go, and take my heart from hence,
Which now is grown too great and good for me:
Honours oppress weak spirits, and our sense
Strong objects dull;
the more, the less we see.
When you are gone, and reason gone with you,
Then fantasy is queen and soul, and all;
She can present joys meaner than you do;
Convenient, and more proportional.
So, if I dream I have you, I have you,
For, all our joys are but fantastical.
And so I 'scape the pain, for pain is true;
And sleep which locks ups sense, doth lock out all.
After a such friction I shall wake,
And, but the waking, nothing shall repent;
And shall to love more thankful sonnets make,
Than if more honour, tears, and pains were spent.
Bur dearest heart, and dearer image stay;
Alas, true joys at best are dream enough;
Though you stay here you pass too fast away:
For even at first life’s taper is a snuff.
Filled with here love, may I be rather grown
Mad with much heart, than idiot with none.
Bild von ihr, die ich mehr liebe als sie,
Wessen guten Eindruck in meinem treuen Herzen,
Macht mich zu ihrer Medaille und bringt sie dazu, mich zu lieben,
Wie Könige Münzen tun, denen ihre Stempel etwas verleihen
Der Wert: Geh und nimm mein Herz von hier,
Was mir jetzt zu groß und gut geworden ist:
Ehrungen bedrücken schwache Geister und unseren Verstand
Starke Objekte stumpf;
je mehr, desto weniger sehen wir.
Wenn du gegangen bist und die Vernunft mit dir gegangen ist,
Dann ist Fantasie Königin und Seele und alles;
Sie kann gemeinere Freuden präsentieren als du;
Bequem und proportionaler.
Also, wenn ich träume, habe ich dich, ich habe dich,
Denn alle unsere Freuden sind nur phantastisch.
Und so entkomme ich dem Schmerz, denn Schmerz ist wahr;
Und Schlaf, der Sinn einschließt, sperrt alles aus.
Nach einer solchen Reibung werde ich aufwachen,
Und außer dem Erwachen wird nichts bereuen;
Und soll der Liebe mehr dankbare Sonette machen,
Als ob mehr Ehre, Tränen und Schmerzen ausgegeben würden.
Bur liebstes Herz und liebstes Bild bleiben;
Ach, wahre Freuden sind bestenfalls Traum genug;
Obwohl du hier bleibst, vergehst du zu schnell:
Denn selbst am Anfang ist die Verjüngung des Lebens ein Schnupftabak.
Erfüllt von dieser Liebe, möge ich eher erwachsen sein
Verrückt mit viel Herz, als Idiot ohne.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.