Nachfolgend der Liedtext Эх, Андрюша Interpret: Клавдия Шульженко mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Клавдия Шульженко
Эх, путь-дорожка, звени, моя гармошка.
Смотри, как сияют нам звезды над рекой.
Парни лихие, девчата огневые
Все заговорят наперебой.
Припев:
Эх, Андрюша, нам ли быть в печали?
Не прячь гармонь, играй на все лады.
Поднажми, чтобы горы засверкали,
Чтоб зашумели зеленые сады.
Пой Андрюша, так, что среди ночи
Промчался ветер, кудри теребя,
ПоЙ, играй, чтобы ласковые очи
Не спросясь, глядели на тебя.
Эх, путь-дорожка закрытое окошко.
Не выйдет, не встретит девчоночка меня.
Горькое слово сказала черноброва:
«В сердце нет ответного огня».
Припев.
Эх, путь-дорожка, еще ровней немножко.
Вернулась девчонка, улыбки не тая.
«Здравствуй, Андрюша, пришла тебя послушать»
И запела милая моя:
Припев.
Eh, Weg-Weg, Ring, meine Mundharmonika.
Sehen Sie, wie die Sterne für uns über dem Fluss leuchten.
Schneidige Jungs, feurige Mädchen
Alle werden reden.
Chor:
Eh, Andryusha, sollen wir traurig sein?
Verstecke das Akkordeon nicht, spiele in jeder Hinsicht.
Schieben Sie sich nach oben, um die Berge zum Funkeln zu bringen
Grüne Gärten rauschen.
Singen Sie Andryusha, also mitten in der Nacht
Der Wind stürmte und zerrte an den Locken,
Singen, spielen, damit liebevolle Augen
Ohne zu fragen, sahen sie dich an.
Eh, der Weg ist ein geschlossenes Fenster.
Das Mädchen wird nicht herauskommen, das Mädchen wird mich nicht treffen.
Chernobrova sagte ein bitteres Wort:
"Es gibt kein Gegenfeuer im Herzen."
Chor.
Eh, der Pfad ist ein Pfad, etwas ebener.
Das Mädchen kehrte zurück und verbarg ihr Lächeln nicht.
„Hallo, Andryusha, ich bin gekommen, um dir zuzuhören“
Und mein Schatz sang:
Chor.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.